Au niveau mondial, les pays en développement sans littoral se réunissent tous les ans lors d'une conférence ministérielle organisée en marge des sessions annuelles de l'Assemblée générale. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تجتمع البلدان النامية غير الساحلية سنويا في مؤتمر وزاري على هامش دورات الجمعية العامة. |
Cette réunion avait pour objectif de préparer la tenue d'une conférence ministérielle qui serait chargée de définir une approche africaine commune en prévision de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, conférence prévue en 2001. | UN | وقد سعى الاجتماع إلى الإعداد لعقد مؤتمر وزاري معني بتحديد نهج أفريقي مشترك استباقا لمؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Il a été suivi d'une conférence ministérielle sur l'emploi et la dimension sociale du processus d'entrée dans l'Union européenne, qui a réuni les ministres du travail de tous les pays candidats à l'entrée dans l'Union européenne. | UN | وعقب الدورة عُقد مؤتمر وزاري تناول موضوع العمالة والبُعد الاجتماعي لعملية الانضمام للاتحاد الأوروبي حضره وزراء العمل من جميع الدول المرشحة لعضوية الاتحاد. |
Le Gouvernement libyen a présenté son < < Plan de développement de la sécurité nationale, de la justice et de l'état de droit > > lors d'une conférence ministérielle internationale à Paris, le 12 février 2013. | UN | وعرضت الحكومة خطتها لتنمية الأمن والعدل وسيادة القانون خلال مؤتمر وزاري دولي عقد في باريس في 12 شباط/فبراير 2013. |
Le 3 septembre à Abuja, mon Représentant spécial a représenté l'ONU lors d'une conférence ministérielle sur la sécurité. | UN | 42 - وفي 3 أيلول/سبتمبر، قام ممثلي الخاص بتمثيل الأمم المتحدة في مؤتمر وزاري عن الأمن عقد في أبوجا. |
3. Demande à la Commission de convoquer une réunion d'experts juridiques et financiers qui sera suivie d'une conférence ministérielle pour examiner le projet de Statuts; | UN | 3 - يطلب من المفوضية عقد اجتماع للخبراء القانونيين والماليين يتبعه مؤتمر وزاري لبحث مشروع النظام الأساسي؛ |
Dans ce contexte, le Groupe de Rio appuie la tenue, dans les prochains mois, d'une conférence ministérielle sur la situation au Moyen-Orient en vue d'une reprise des négociations politiques. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد مجموعة ريو عقد مؤتمر وزاري في الأشهر المقبلة بشأن الحالة في الشرق الأوسط لتنشيط المفاوضات السياسية. |
Sous réserve de l'approbation de la Commission, il a été décidé d'autoriser la tenue de cinq réunions intergouvernementales d'une durée maximale de 25 jours au total et d'une conférence ministérielle ad hoc par année civile. | UN | ويجوز أن يعقد، بناء على موافقة اللجنة، ما يصل إلى خمسة اجتماعات حكومية دولية مع تحديد مدتها بما لا يتجاوز 25 يوم اجتماع، كما يجوز عقد مؤتمر وزاري مخصص في كل سنة تقويمية. |
Il sera l'hôte d'une conférence ministérielle internationale réunissant des pays en développement à fortes migrations, qui se tiendra à Lima en avril 2006. | UN | وهي ستقوم باستضافة مؤتمر وزاري دولي خاص للبلدان النامية التي تف إليها تدفقات كبيرة من المهاجرين، وذلك في ليما بشهر نيسان/أبريل 2006. |
Les conclusions auxquelles les divers pays sont parvenus seront présentées lors d'une conférence ministérielle sur le vieillissement qui aura lieu en septembre 2012. | UN | وستُعرض النتائج الوطنية في مؤتمر وزاري بشأن الشيخوخة سيُعقد في أيلول/سبتمبر 2012. |
L'action de l'Agence, notamment la convocation d'une conférence ministérielle sur la sûreté nucléaire et l'adoption d'un plan d'action sur la sûreté nucléaire, a été à la fois opportune et utile. | UN | وقد جاءت جهود الوكالة، بما فيها عقد مؤتمر وزاري بشأن السلامة النووية واعتماد خطة عمل للسلامة النووية في الوقت المناسب ومفيدة على حد سواء. |
Le Conseil personnifiait la foi des citoyens européens dans un système de valeurs communes, inscrites dans la Convention européenne sur les droits de l'homme, dont on célébrera le cinquantième anniversaire à Rome, les 3 et 4 novembre, lors d'une conférence ministérielle. | UN | فهي تشمل إيمان المواطنين الأوروبيين بمجموعة قيم مشتركة مجسدة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي سيحتفل بالذكرى الخمسين لوضعها، في روما في 3 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر بعقد مؤتمر وزاري. |
Cette interdépendance est tout aussi importante ailleurs, par exemple dans les montagnes de Fouta Djallon, qui ont fait l'objet d'une conférence ministérielle des pays d'Afrique de l'Ouest axée sur l'appui aux efforts de conservation et de mise en valeur des grands bassins versants en vue de garantir la conservation et la gestion durable des ressources en eau pour l'ensemble de la région. | UN | وتتسم هذه الروابط أيضا بكونها مجدية جدا في مناطق أخرى مثل تلال فوتا دجالون، حيث ركز مؤتمر وزاري عقد في غربي أفريقيا اهتمامه على دعم جهود الحفاظ على البيئة والتنمية في مستجمعات المياه الهامة بهذه المنطقة، والهادفة إلى حماية الموارد المائية وإدارتها المستدامة من أجل المنطقة برمتها. |
Si les États membres de la Commission en font la demande et sous réserve des ressources disponibles, l'évaluation régionale pourrait être conduite dans le cadre d'une conférence ministérielle régionale qui devrait se tenir début 2012. | UN | 19 - ويمكن إجراء عملية التقييم الإقليمية في إطار مؤتمر وزاري إقليمي يعقد في أوائل عام 2012، رهنا بمبادرة الدول الأعضاء في اللجنة وتوافر الموارد. |
Lors de sa visite au Koweït les 21 et 22 novembre 2011, en marge d'une conférence ministérielle internationale qui y était organisée, le Coordonnateur de haut niveau a été reçu par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Koweït, Cheikh Sabah Khalid Al-Hamad Al-Sabah. | UN | 8 - وخلال الزيارة التي أجراها المنسق الرفيع المستوى إلى الكويت في 21 و 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 على هامش مؤتمر وزاري دولي عُقِد هناك، استقبله نائب رئيس مجلس الوزراء ووزير خارجية الكويت الشيخ صباح خالد الحمد الصباح. |
L'accord a été signé au cours d'une conférence ministérielle conjointe des pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) portant sur la lutte contre la traite des êtres humains, tenue à Abuja et accueillie par la CEDEAO. | UN | وقد تم التوقيع على الاتفاق خلال انعقاد مؤتمر وزاري مشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لمكافحة الاتجار بالأشخاص في أبوجا، وهو مؤتمر استضافته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Dans le cadre de cette présidence du Conseil de sécurité, nous avons retenu l'organisation, ici à New York, d'une conférence ministérielle sur le thème < < Réflexion prospective sur la situation des enfants soldats en Afrique > > . | UN | وفي إطار الرئاسة، ننوي تنظيم مؤتمر وزاري في نيويورك حول موضوع " التفكير في مستقبل الأطفال الجنود في أفريقيا " . |
Les participants ont exprimé leur appui au Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière et ont approuvé les conclusions du rapport de la Commission pour la sécurité routière mondiale, le mécanisme de la Banque mondiale pour la sécurité routière mondiale et la tenue d'une conférence ministérielle sur la sécurité routière mondiale, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأعرب المشاركون عن تأييدهم لفريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق، والاستنتاجات التي توصل إليها تقرير لجنة السلامة على الطرق في العالم، والمرفق العالمي للسلامة على الطرق التابع للبنك الدولي، ولعقد مؤتمر وزاري حول السلامة على الطرق في العالم تحت رعاية الأمم المتحدة. |
32. Reconnaissant les défis que comportent la garantie de protection et la régulation des flux migratoires, le HCR a présenté un Plan d'action en 10 points sur la protection des réfugiés et les migrations mixtes lors d'une conférence ministérielle euro-africaine à Rabat au Maroc en juillet 2006. | UN | 32- وإقراراً من المفوضية بتحديات ضمان حماية الهجرة وتنظيمها فقد عرضت خطة عمل من 10 نقاط لحماية المهاجرين والهجرة المختلطة في مؤتمر وزاري أوروبي أفريقي عُقد في الرباط بالمغرب، في تموز/يوليه 2006. |
La Communauté des démocraties a été établie en juin 2000, lors d'une conférence ministérielle qui s'est tenue à Varsovie (Pologne), au cours de laquelle plus de 100 pays se sont engagés à défendre les principes de la démocratie énoncés dans la Déclaration de Varsovie. | UN | أطلق مجتمع الديمقراطيات في حزيران/يونيه 2000 في مؤتمر وزاري عقد في وارسو، بولندا، حيث تعهد 100 بلد بدعم مبادئ الديمقراطية الواردة في إعلان وارسو. |