"d'une conférence nationale" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر وطني
        
    • مؤتمرٍ وطني
        
    L'idée d'une conférence nationale de M. Malval offre sur ce point une réponse concrète. UN وتوفر اﻷفكار التي عرضها السيد مالفال بشأن عقد مؤتمر وطني طريقة عملية لمعالجة هذه المسألة.
    Elle a évoqué le Programme national de promotion et protection des droits des personnes âgées et le Conseil national qui l'administrait, l'organisation en 2011 d'une conférence nationale sur le sujet et le Statut des personnes âgées. UN وأبرزت الخطة الوطنية والمجلس الوطني لحقوق المسنين، وعقد مؤتمر وطني عام 2011، وقانون المسنين.
    Il a expliqué également que la Commission tenait actuellement des consultations régionales qui seraient suivies d'une conférence nationale sur la réconciliation. UN وأوضح أيضا أن اللجنة تجري الآن مشاورات إقليمية سيعقبها مؤتمر وطني بشأن المصالحة.
    La convocation d'une conférence nationale sur la réforme politique pour procéder à une révision constitutionnelle en vue d'intégrer les considérations d'égalité des sexes à ses dispositions. UN :: الدعوة لعقد مؤتمر وطني للإصلاح السياسي، بهدف تنفيذ مراجعة للدستور وخصوصاً مراعاة المنظور الجنساني في نصوص أحكامه.
    En ce qui concerne la recherche de la vérité et la réconciliation, le plan d'action a proposé la tenue d'une conférence nationale sur ces questions. UN وفيما يتعلق باستجلاء الحقيقة والمصالحة، اقترحت خطة العمل عقد مؤتمر وطني لاستجلاء الحقيقة والمصالحة.
    De nouvelles consultations sont prévues entre les différentes formations politiques en vue de l'organisation d'une conférence nationale. UN ويتوقع إجراء مزيد من المشاورات بين الكتل السياسية بهدف عقد مؤتمر وطني.
    Les grands principes de cette nouvelle Constitution seront arrêtés au cours d'une conférence nationale dont l'organisation et la conduite seront confiées à la société civile. UN وستحدد المبادئ الكبرى لهذا الدستور الجديد خلال مؤتمر وطني سيعهد بتنظيمه وعقده إلى المجتمع المدني.
    7. La Conférence recommande la tenue d'une conférence nationale après le retour du Président Jean-Bertrand Aristide dans ses fonctions en Haïti. UN ٧ - ويوصي المؤتمر بعقد مؤتمر وطني بعد عودة الرئيس جان برتران أريستيد إلى مباشرة مهام منصبه في هايتي.
    7. La Conférence recommande la tenue d'une conférence nationale après le retour du Président Jean-Bertrand Aristide dans ses fonctions en Haïti. UN ٧ - ويوصي المؤتمر بعقد مؤتمر وطني بعد عودة الرئيس جان برتران أريستيد إلى مباشرة مهام منصبه في هايتي.
    Le centre de Rabat et des membres du système des Nations Unies ont exposé des documents d'information sur les droits de l'homme lors d'une conférence nationale de quatre jours sur le droit au développement. UN وأقام مركز الإعلام في الرباط وأعضاء في منظومة الأمم المتحدة بتنظيم معرض للمواد الإعلامية المتعلقة بحقوق الإنسان في مؤتمر وطني دام أربعة أيام وتناول الحق في التنمية.
    Lançons un appel à la poursuite du dialogue politique en vue de la tenue d'une conférence nationale inclusive et encourageons les chefs religieux à poursuivre leurs efforts de médiation et de conciliation entre les communautés chrétiennes et musulmanes; UN ندعو إلى مواصلة الحوار السياسي من أجل عقد مؤتمر وطني شامل، ونشجع الزعماء الدينيين على مواصلة جهودهم في التوسط بين الطائفتين المسيحية والمسلمة والمصالحة بينهما؛
    :: Appui technique à l'organisation d'une conférence nationale sur la réforme du secteur de la sécurité ayant pour but de mettre en œuvre la stratégie et le plan d'action nationaux relatifs à la réforme du secteur de la sécurité UN :: تقديم الدعم التقني لعقد مؤتمر وطني بشأن إصلاح قطاع الأمن من أجل تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل الوطنيتين لإصلاح قطاع الأمن
    La Division a également donné des conseils pour l'organisation d'une conférence nationale sur les personnes déplacées en Libye à l'initiative du Gouvernement, conférence qui n'a pas encore eu lieu. UN وقدمت الشعبة أيضاً المشورة بشأن مقترح يتعلق بعقد مؤتمر وطني معني بالتشرد الداخلي في ليبيا تنظمه الحكومة، ولكن لم يُعقد المؤتمر بعد.
    Mais à partir de 1990, les Centrafricains, influencés par le vent de la démocratie inspiré par le discours de la Baule réclament à travers une lettre ouverte, la tenue d'une conférence nationale Souveraine à l'instar des pays africains. UN ولكن ابتداء من عام 1990، تأثر مواطنو جمهورية أفريقيا الوسطى برياح الديمقراطية المستوحاة من خطاب مدينة باول وطالبوا من خلال رسالة مفتوحة عقد مؤتمر وطني ذي سيادة على غرار البلدان الأفريقية.
    Un deuxième groupe visé est l'armée, où à l'occasion de la Journée internationale de la Femme, une allocution a été prononcée aux fins de sensibilisation, au cours d'une conférence nationale organisée par le Ministère des affaires sociales, du développement communautaire et des sports, pour célébrer cette journée. UN وثمة مجموعة ثانية مستهدَفة هي العسكريون، حيث تم بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، إلقاء كلمة توعية في مؤتمر وطني عقدته وزارة الشؤون الاجتماعية وتنمية المجتمع والرياضة احتفالاً بذلك اليوم.
    Le cadre d'action prioritaire pour la période couverte par le prochain rapport doit inclure le suivi de l'élaboration de la politique, y compris une stratégie de mise en œuvre, sa validation à l'occasion d'une conférence nationale des parties prenantes et son adoption. UN ويجب أن تكون إحدى أولويات فترة الإبلاغ التالية هي مواصلة صوغ هذه السياسة، بما في ذلك عن طريق وضع استراتيجية للتنفيذ، وإقرار صحتها في مؤتمر وطني للجهات المعنية، ثم اعتمادها.
    b) Le dialogue sur cette question, avec notamment l'organisation d'une conférence nationale en avril 2010. UN (ب) الحوار بشأن هذه القضية، بما في ذلك عقد مؤتمر وطني في نيسان/ أبريل 2010.
    4. Lancer le processus de rédaction de la constitution de la Quatrième République avec l'organisation d'une conférence nationale. UN 4 - بدء عملية صياغة دستور الجمهورية الرابعة عن طريق عقد مؤتمر وطني
    Tenue, en mars 2004, d'une conférence nationale sur la lutte contre les violences faites aux femmes. UN عقد في آذار/مارس 2004 مؤتمر وطني لمناهضة العنف ضد المرأة
    Son résultat a été donné à titre d'exemple au cours d'une conférence nationale en décembre 2007. UN وتم توضيح نتائجه أثناء مؤتمر وطني عقد في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Par ailleurs, l'organisation, avec le concours de la MINUL, d'une conférence nationale sur la primauté du droit s'impose, pour pouvoir structurer un cadre national d'action. UN كما تشتدُّ الحاجة إلى المضي قُدماً نحو عقد مؤتمرٍ وطني بشأن سيادة القانون بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا ليتسنى اعتماد سياسةٍ وطنية وإطار وطني بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus