À mettre beaucoup plus qu'auparavant l'accent sur la promotion d'une coopération plus étroite entre les parlements et les Nations Unies dans la définition de son action et de ses priorités; | UN | :: الاهتمام بشكل أكبر في سياسات الاتحاد البرلماني الدولي وبرامجه، على تعزيز تعاون أوثق بين البرلمانات والأمم المتحدة؛ |
Les délégations se sont félicitées de la perspective d'une coopération plus étroite entre l'Organisation des Nations Unies et l'OMC, mais elles se sont demandé comment elle aurait lieu. | UN | وتطلعت الوفود إلى تعاون أوثق بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، ولكنها تساءلت عن كيفية تنفيذ ذلك. |
Il a souligné la nécessité d'une coopération plus étroite entre les services de sécurité des différents pays en vue de lutter contre le commerce transfrontalier de véhicules volés. | UN | وشددت على ضرورة إقامة تعاون أوثق بين أجهزة الأمن في مختلف البلدان بهدف التصدي للاتجار بالمركبات المسروقة العابر للحدود. |
D'autres orateurs ont manifesté leur soutien en faveur d'une coopération plus étroite entre les services de détection et de répression en matière d'échange d'informations et de renseignements opérationnels afin de gérer plus efficacement l'évolution des tactiques des organisations de trafiquants. | UN | وأعرب متحدثون آخرون عن تأييدهم لتوثيق التعاون بين الأجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين في مجال تبادل المعلومات والاستخبارات العملياتية من أجل التصدي بفعالية أكثر للتكتيكات المتغيرة التي تتبعها عصابات الاتجار. |
Le Comité a demandé l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Volontaires des Nations Unies, et la mise au point d'un mécanisme efficace d'évaluation de la performance des Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et autres missions sur le terrain. | UN | وطلبت اللجنة تعاونا أوثق بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، فضلا عن طلبها إنشاء آلية فعالة لتقييم أداء متطوعي الأمم المتحدة في مهام حفظ السلام والمهام الميدانية. |
La nécessité a été soulignée d'une coopération plus étroite entre l'ONU et ses institutions spécialisées et les institutions de Bretton Woods. | UN | وأبرزت ضرورة التعاون اﻷوثق بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز. |
ii) La nécessité d'une coopération plus étroite entre les organismes des Nations Unies s'occupant de l'exercice effectif du droit à l'éducation. | UN | `2` ضرورة قيام تعاون أوثق بين هيئات الأمم المتحدة المعنية بإعمال الحق في التعليم. |
Les délégations se sont félicitées de la perspective d'une coopération plus étroite entre l'Organisation des Nations Unies et l'OMC, mais elles se sont demandé comment elle aurait lieu. | UN | وتطلعت الوفود إلى تعاون أوثق بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، ولكنها تساءلت عن كيفية تنفيذ ذلك. |
Les délégations se sont félicitées de la perspective d'une coopération plus étroite entre l'Organisation des Nations Unies et l'OMC, mais elles se sont demandé comment elle aurait lieu. | UN | وتطلعت الوفود إلى تعاون أوثق بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، ولكنها تساءلت عن كيفية تنفيذ ذلك. |
Il encourage aussi la promotion d'une coopération plus étroite entre l'Etat partie et les organisations non gouvernementales. | UN | كما تشجع اللجنة على تعزيز تعاون أوثق بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية. |
Ces événements ont conduit notre gouvernement à rechercher les possibilités d'une coopération plus étroite entre le Centre et les Nations Unies. | UN | وهذه الوقائع جعلت حكومتنا تسعى الى التماس الفرص ﻹقامة تعاون أوثق بين المركز واﻷمم المتحدة. |
Ce problème concret illustre la nécessité d'une coopération plus étroite entre les services nationaux de répression, les douanes et les services d'immigration des deux côtés des frontières. | UN | وهذه النقطة بالذات توضح ضرورة قيام تعاون أوثق بين وكالات إنفاذ قوانين المخدرات ودوائر الجمارك وجباية الرسوم الضريبية، باﻹضافة إلى موظفي الهجرة على جانبي الحدود. |
Les dirigeants de l'ASEAN ont également encouragé la mise en place d'une coopération plus étroite entre les organisations militaires, civiles et de la société civile (OSC). | UN | كما دعا زعماء رابطة أمم جنوب شرق آسيا إلى تعاون أوثق بين الهيئات العسكرية والمدنية ومنظمات المجتمع المدني. |
Les Nations Unies et les institutions régionales ont un rôle décisif à jouer, notamment dans le domaine de la diplomatie préventive et de la prévention des conflits, et dans celui de la promotion du respect des droits de l'homme, de la primauté du droit et d'une coopération plus étroite entre les régions. | UN | وتضطلع اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹقليمية بدور حاسم، لا سيما في الدبلوماسية الوقائية ومنع الصراع وفي تعزيز احتــرام حقــــوق اﻹنسان وحكم القانون وفي تحقيق تعاون أوثق بين المناطق. |
La déclaration qui en est issue souligne, dans l'esprit et dans la lettre, la nécessité d'une coopération plus étroite entre nos pays pour nous adapter avec succès aux exigences de la mondialisation. | UN | وأبرز الإعلان الصادر عن ذلك الاجتماع، نصا وروحا، ضرورة إقامة تعاون أوثق بين بلداننا كي يتسنى لها أن تكون قادرة على التكيف بنجاح مع مطالب العولمة. |
Il a souligné la nécessité d'une coopération plus étroite entre les services de sécurité des différents pays en vue de lutter contre le commerce transfrontalier de véhicules volés et s'est félicité dans ce contexte de la création au Tchad d'une cellule de lutte contre le vol de véhicules. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة إقامة تعاون أوثق بين أجهزة الأمن في مختلف البلدان بهدف التصدي للاتجار في المركبات المسروقة عبر الحدود، وأشادت في هذا السياق بإنشاء خلية في تشاد لمكافحة سرقة المركبات. |
Il a souligné la nécessité d'une coopération plus étroite entre les services de sécurité des différents pays en vue de lutter contre le commerce transfrontalier de véhicules volés. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة إقامة تعاون أوثق بين أجهزة الأمن في مختلف البلدان بهدف التصدي للاتجار بالمركبات المسروقة عبر الحدود. |
Les participants se sont prononcés en faveur d'une coopération plus étroite entre le Comité spécial et le Conseil économique et social afin d'accroître l'assistance des Nations Unies aux territoires non autonomes dans les domaines économique et social. | UN | 47 - كما أعرب المشتركون عن تأييدهم لتوثيق التعاون بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في سبيل تشجيع زيادة مساعدة الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La réunion annuelle du Partenariat mondial pour la facilitation des transports et du commerce, en novembre 2009, a examiné les progrès récents et les perspectives d'une coopération plus étroite entre les partenaires de développement régionaux africains et les organisations internationales. | UN | وبحث الاجتماع السنوي للشراكة العالمية لتيسير التجارة والنقل المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 التقدم المحرز مؤخراً والآفاق المستقبلية لتوثيق التعاون بين شركاء التنمية الإقليمية الأفريقية والمنظمات الدولية. |
Il a demandé l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Volontaires des Nations Unies, et la mise au point d'un mécanisme efficace visant à évaluer la performance des Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et autres missions sur le terrain. | UN | وطلبت اللجنة تعاونا أوثق بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، فضلا عن طلبها إنشاء آلية فعالة لتقييم أداء متطوعي الأمم المتحدة في مهام حفظ السلام والمهام الميدانية. |
Elle reconnaît la nécessité d'une coopération plus étroite entre les institutions spécialisées des deux organisations dans l'application de propositions mutuellement acceptées. | UN | وتسلم بضرورة التعاون اﻷوثق بين الوكالات المتخصصة في كل من المنظمتين لتنفيذ المقترحات المتفق عليها بصورة متبادلة. |