"d'une déclaration sur" - Traduction Français en Arabe

    • بيان بشأن
        
    • بيان عن
        
    • بيانا بشأن
        
    • إعلان بشأن
        
    • لبيان بشأن
        
    • إعلان عن
        
    • إعلانا بشأن
        
    • إعلاناً بشأن
        
    Toutefois, j'aimerais donner lecture d'un extrait d'une déclaration sur le droit de la mer qu'il a prononcée devant l'Assemblée générale il y a 20 ans, en 1974, et qui prend une pertinence particulière aujourd'hui : UN إلا أنني أود أن أتلو مقتطفا من بيان بشأن قانون البحار أدلى به في الجمعية العامة قبل ٢٠ عاما، في عام ١٩٧٤، وله أهمية خاصة اليوم:
    23. Les travaux de la Conférence devraient s'achever par l'adoption d'une déclaration sur la prévention des catastrophes naturelles. UN ٢٣ - ويتوقع أن ينهـي المؤتمر عمله باعتماد بيان بشأن الحد من الكوارث الطبيعية.
    Le Haut Commissariat a participé à l'élaboration d'une déclaration sur les objectifs du Millénaire adoptée par le Groupe et a approuvé la position qui y est exprimée. UN كما شاركت المفوضية في صياغة بيان عن الأهداف الإنمائية للألفية اعتمده الفريق وأيدت الموقف الوارد فيه.
    :: La publication d'une déclaration sur la situation en République centrafricaine. UN :: نشر بيان عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration sur les dispositions financières relatives au projet de résolution. UN وقرأ أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتعلقة بمشروع القرار.
    l'adoption d'une déclaration sur la nouvelle politique de l'éducation, qui vise à lutter contre l'exclusion scolaire des filles ; UN اعتماد إعلان بشأن السياسة التعليمية الجديدة التي تهدف إلى محاربة إقصاء الفتيات من المدرسة؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, en anglais et en français, d'une déclaration sur le Lesotho publiée le 31 mars 1993 par la Communauté européenne et ses Etats membres. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه النص الانكليزي والفرنسي لبيان بشأن ليسوتو أصدرته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٣١ أذار/مارس ١٩٩٣.
    L'adoption par l'Assemblée générale d'une déclaration sur les droits des populations autochtones est l'un des grands objectifs de la Décennie. UN وقيام الجمعية العامة بإصدار إعلان عن حقوق السكان اﻷصليين يمثل هدفا كبيرا من أهداف العقد.
    4. Affirme que l'adoption par l'Assemblée générale d'une déclaration sur les droits des populations autochtones est l'un des grands objectifs de la Décennie; UN )٥( A/50/511. ٤ - تؤكد أن من اﻷهداف الرئيسية للعقد اعتماد الجمعية العامة إعلانا بشأن حقوق السكان اﻷصليين؛
    L'Australie s'est jointe au Japon et à 30 autres pays en tant que coauteur d'une déclaration sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération présentée à la session du Comité préparatoire de 2013. UN انضمت أستراليا إلى اليابان، مع 30 بلدا آخر، في تقديم بيان بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار أدلي به أمام اللجنة التحضيرية للمعاهدة عام 2013.
    Il travaillait actuellement à l'élaboration d'une observation générale sur l'égalité des sexes, et sur le droit au travail et d'une déclaration sur les droits culturels. UN وقالت إن اللجنة تعمل حاليا على صياغة تعليق عام بشأن المساواة بين الجنسين والحق في العمل وعلى إعداد بيان بشأن الحقوق الثقافية.
    La Commission océanographique intergouvernementale a coorganisé et coprésidé la Journée mondiale de l'océan, conjointement au Forum mondial sur les océans, les côtes et les îles. Le point culminant de cet événement a été l'adoption d'une déclaration sur les océans. UN واشتركت اللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات مع المنتدى العالمي للمحيطات في تنظيم ورئاسة أعمال اليوم العالمي للمحيطات، التي توجت بصدور بيان بشأن المحيطات.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte en anglais et en français d'une déclaration sur le Guatemala publiée par la Communauté européenne et ses Etats membres le 27 mai 1993. UN أتشرف بإحالة، طي هذا، نص بيان بشأن غواتيمالا، باللغتين الانكليزية والفرنسية، صدر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Voici le texte d'une déclaration sur les attaques les plus récentes lancées par le régime soudanais, publiée le 7 décembre 1998 par le Ministère des affaires étrangères de l'État d'Érythrée. UN وفيما يلي بيان عن آخر الهجمات التي شنها النظام السوداني، أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا في ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, en anglais et en français, d'une déclaration sur l'Angola publiée le 23 avril 1993 par la Communauté européenne et ses Etats membres. UN يشرفني أن أحيل طي هذا نص بيان عن أنغولا أصدرته باللغتين الانكليزية والفرنسية الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها يوم ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    La FAAFI collabore à une étude sur le logement des personnes âgées dans les quartiers pauvres et a également participé à l'élaboration d'une déclaration sur l'Année internationale des personnes âgées qui sera présentée à l'Assemblée générale les 4 et 5 octobre 1999. UN ويساهم الاتحاد في دراسة عن تسهيلات اﻹسكان لكبار السن في اﻷحياء الفقيرة، وفي صياغة بيان عن السنة الدولية لكبار السن سيلقى في الجمعية العامة يومي ٤ و ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    256. À la même séance, la Secrétaire du Conseil a donné lecture d'une déclaration sur les incidences du projet de décision sur le budget-programme. UN ٢٥٦ - وفي الجلسة ذاتها، قرأ أمين المجلس بيانا بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع المقرر.
    À la même séance, le Secrétaire du Conseil a donné lecture d'une déclaration sur les incidences de cet amendement sur les services de conférence. UN 182- وفي نفس الجلسة، تلا أمين المجلس بيانا بشأن آثار التعديل على خدمات المؤتمرات.
    Elle réaffirme son engagement en faveur de l'élaboration d'une déclaration sur les droits des populations autochtones. UN ويكرر التزامه بصياغة إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين.
    Groupe de travail pour la rédaction d'une déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme UN الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان بشأن المدافعين عن حقوق اﻹنسان
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration sur les élections au Cambodge, publiée par la Communauté européenne et ses Etats membres le 10 juin 1993. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذا النصين اﻹنكليزي والفرنسي لبيان بشأن انتخابات كمبوديا صادر عن الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣
    L'intervenant a évoqué à ce sujet la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones, les préparatifs de la Conférence contre le racisme et le processus d'élaboration d'une déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وأشار إلى إنشاء المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، والتحضير للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وعملية وضع إعلان عن حقوق السكان الأصليين.
    Le débat de haut niveau a attiré un nombre record de 88 participants au niveau ministériel et, au cours de ce débat, la Ministre suisse des affaires étrangères a lancé une initiative informelle qui a abouti à l'adoption par les ministres des affaires étrangères de sexe féminin d'une déclaration sur la violence à l'égard des femmes. UN واستقطب الجزء الرفيع المستوى منها عددا قياسيا من المشاركين على المستوى الوزاري بلغ 88 مشاركا وشهد مبادرة غير رسمية تقدمت بها وزيرة خارجية سويسرا وأفضت إلى اعتماد وزيرات الخارجية إعلانا بشأن العنف ضد المرأة.
    Il présente donc dans l'annexe à la présente étude le texte d'une déclaration sur les droits des paysans et des autres personnes travaillant dans des zones rurales. UN ولذلك، فإنها تقترح إعلاناً بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، يرد في مرفق هذه الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus