"d'une délégation de" - Traduction Français en Arabe

    • وفد من
        
    • الميدانية لوفد
        
    • تفويض واسع
        
    • تسمية وفد تفاوضي
        
    • ووفد من
        
    • وجود وفد
        
    • وفداً من
        
    • حضور وفد منها
        
    • لوفد من
        
    • لديها تفويض
        
    • وفد على
        
    • وفدٍ
        
    La participation d'une délégation de la jeunesse bulgare aux travaux de l'Assemblée générale des Nations Unies pour la quatrième année consécutive va dans ce sens. UN وعلى هذا الأساس يشارك وفد من الشباب البلغاري في أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة للسنة الرابعة على التوالي.
    Il a noté avec satisfaction la présence d'une délégation de haut niveau composée de représentants de différents secteurs, avec laquelle il a pu avoir un dialogue franc et ouvert. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد من كبار المسؤولين عن قطاعات متعددة مما أسهم في إجراء حوار صريح ومفتوح.
    À sa 103e session, le Comité a procédé à l'examen en l'absence d'un rapport, mais sur la base de réponses écrites et en présence d'une délégation de l'État partie. UN وفي الدورة 103، قامت اللجنة باستعراض الحالة دون وجود تقرير، لكن على أساس الردود الخطية وبحضور وفد من الدولة الطرف.
    À sa 103e session, le Comité a procédé à l'examen en l'absence d'un rapport, mais sur la base de réponses écrites et en présence d'une délégation de l'État partie. UN وفي الدورة 103، قامت اللجنة باستعراض الحالة دون وجود تقرير، لكن على أساس الردود الخطية وبحضور وفد من الدولة الطرف.
    Ces travaux s'étaient déroulés en présence d'une délégation de la Commission européenne. UN وقد جرت هذه الأنشطة بحضور وفد من المفوضية الأوروبية.
    On prépare actuellement l'envoi d'une délégation de ministres des affaires étrangères des pays de la CEDEAO auprès des gouvernements donateurs pour solliciter des moyens de financement supplémentaires. UN ويجري في الوقت الحاضر وضع خطط من أجل إيفاد وفد من وزراء الخارجية تابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا الى العواصم المانحة التماسا لمزيد من التمويل.
    256. Le Comité se félicite de la présentation du rapport périodique de l'État partie, de la présence d'une délégation de ce pays et de la possibilité de reprendre le dialogue avec elle. UN ٦٥٢- ترحب اللجنة بتقديم تقرير الدولة الطرف الدوري وبحضور وفد من البلد وفرصة استئناف الحوار معه.
    Le Comité s'est félicité de la présence d'une délégation de haut niveau qui lui a fourni des renseignements utiles sur certaines des questions qu'il avait posées, lui permettant ainsi d'avoir une idée un peu plus claire de la situation générale des droits de l'homme au Pérou. UN وأشادت اللجنة بحضور وفد من بيرو رفيع المستوى قدم لها معلومات مفيدة بشأن بعض اﻷسئلة التي طرحتها، وهو ما سمح لها بتكوين رأي أكثر وضوحا بشأن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في بيرو.
    Le Comité s'est félicité de la présence d'une délégation de haut niveau qui lui a fourni des renseignements utiles sur certaines des questions qu'il avait posées, lui permettant ainsi d'avoir une idée un peu plus claire de la situation générale des droits de l'homme au Pérou. UN وقدرت اللجنة حضور وفد من بيرو رفيع المستوى قدم لها معلومات مفيدة ردا على بعض أسئلتها ومكنها بذلك من تكوين فكرة أوضح نوعا ما عن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في بيرو.
    À sa quarante-troisième session, il a, pour la première fois, fait le bilan de la mise en œuvre de la Convention dans un État partie en l'absence de rapport mais en présence d'une délégation de cet État. UN وفي الدورة الثالثة والأربعين، عمدت اللجنة للمرة الأولى إلى عرض حصيلة تنفيذ الاتفاقية في دولة طرف في غياب التقرير، ولكن في وجود وفد من هذه الدولة.
    Il a examiné les mesures prises par la Gambie pour donner effet aux droits consacrés dans le Pacte en l'absence d'un rapport et d'une délégation de l'État partie. UN فنظرت في التدابير التي اتخذتها غامبيا لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد وذلك دون وجود تقرير ودون حضور وفد من الدولة الطرف.
    Il note en outre avec satisfaction la présence d'une délégation de haut niveau du Service de l'enfance et de la jeunesse et de divers ministères, notamment de représentants d'administrations investies de pouvoirs délégués, ce qui a contribué à un dialogue ouvert et à une meilleure compréhension de l'application de la Convention dans l'État partie. UN وتلاحظ مع التقدير حضور وفد من كبار المسؤولين من وحدة الطفل والشباب ومن شتى الدوائر، بمن فيهم ممثلين للإدارات المخوَّلة، مما أسهم في إجراء حوار مفتوح وتفهم أفضل لتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Il note aussi avec satisfaction la présence d'une délégation de haut niveau, qui a contribué à une discussion franche et favorisé une meilleure compréhension du processus de mise en œuvre de la Convention dans l'État partie. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير وجود وفد من مستوى عال، مما أسهم في إجراء حوار مفتوح وفي فهم تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف فهماً أفضل.
    Il a examiné les mesures prises par la Gambie pour donner effet aux droits consacrés dans le Pacte en l'absence d'un rapport et en l'absence d'une délégation de l'État partie. UN فنظرت في التدابير التي اتخذتها غامبيا لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد وذلك دون وجود تقرير ودون حضور وفد من الدولة الطرف.
    :: 10-14 avril 2007 : mission au Burundi d'une délégation de la Commission de consolidation de la paix UN :: 10-14 نيسان/أبريل 2007: البعثة الميدانية لوفد لجنة بناء السلام إلى بوروندي
    Le Service continuerait d'administrer les contrats, indemnités et prestations du personnel international de toutes les missions de maintien de la paix, de toutes les missions politiques spéciales et de la Base de soutien logistique des Nations Unies, dans le cadre d'une délégation de pouvoirs élargie. UN وستواصل الدائرة إدارة عقود وبدلات واستحقاقات الموظفين الدوليين في جميع بعثات حفظ السلام، وجميع المهام السياسية الخاصة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، بموجب تفويض واسع للصلاحيات.
    24. La division < < Prix et Concurrence > > de l'Administration de la politique commerciale du Ministère des affaires économiques a reçu, dans le cadre des activités de coopération technique, la visite d'une délégation de la République populaire de Chine ainsi qu'une délégation de la République de Corée. UN 24- تلقت شعبة الأسعار والمنافسة التابعة لإدارة السياسة التجارية بوزارة الشؤون الاقتصادية، في إطار أنشطة التعاون التقني، زيارة وفد من جهورية الصين ووفد من جمهورية كوريا.
    La présence d'une délégation de haut niveau et le fait que celle-ci, oralement et par écrit, ait ajouté encore d'autres informations à celles qui avaient déjà été fournies, attestent du désir qu'a l'État partie de s'acquitter avec sérieux des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN ويدل وجود وفد رفيع المستوى، والمدى الذي قدم به هذا الوفد معلومات إضافية شفويا وكتابيا إلى اللجنة، على رغبـة الدولــة الطــرف فــي أن تحمل ما عليها من التزامات بمقتضى الاتفاقية على محمل الجد.
    Il a financé la visite d'une délégation de femmes en Sierra Leone, où elles ont organisé des réunions entre le Président de l'époque, Charles Taylor, et des chefs rebelles. UN فقد موّلت هذه الشبكة وفداً من النساء للسفر إلى سيراليون، حيث نظّمن لقاءات بين تشارلز تايلور، الرئيس آنذاك، وزعماء المتمردين.
    Le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques en Guinée équatoriale à sa soixante-dix-neuvième session en l'absence d'un rapport et d'une délégation de l'État partie. UN نظرت اللجنة في دورتها التاسعة والسبعين في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غينيا الاستوائية دون وجود تقرير من الدولة الطرف ودون حضور وفد منها.
    Au cours du même mois, un autre voyage d'étude a été organisé à l'intention d'une délégation de l'Union économique et monétaire ouestafricaine (UEMO) dirigée par le Commissaire de l'UEMO, qui a été accueillie par l'Autorité suisse de la concurrence. UN وفي الشهر ذاته، نُظِّمت كذلك جولة دراسية أخرى لوفد من الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، برئاسة أحد مفوضي الاتحاد، إلى الهيئة السويسرية لشؤون المنافسة.
    Il y avait d'autres solutions que l'achat direct par le Bureau, par exemple faire appel à une autre entité des Nations Unies présente dans la région qui disposait d'une délégation de pouvoirs en matière d'achats. UN وقد كان للمكتب خيارات أخرى غير الانخراط المباشر في إجراءات الشراء. فعلى سبيل المثال، كان يمكنه الاعتماد على كيانات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة التي لديها تفويض بسلطة الشراء.
    Il se félicite également de la présence, pendant l'examen du rapport, d'une délégation de haut niveau. UN وتنوه أيضاً بحضور وفد على مستوى عال في أثناء النظر في التقرير.
    Il note aussi avec satisfaction la présence d'une délégation de haut niveau. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفدٍ رفيع المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus