"d'une façon globale" - Traduction Français en Arabe

    • بطريقة شاملة
        
    Le Mouvement estime que la réforme du Conseil de sécurité devrait être abordée d'une façon globale, transparente et équilibrée. UN وتعتقد الحركة أنه ينبغي تناول إصلاح مجلس الأمن بطريقة شاملة وشفافة ومتوازنة.
    Nous devons traiter ces besoins d'une façon globale et intégrée. UN ولا بد لنا من تلبية تلك المطالب بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Ces bureaux prennent en charge les victimes de violences d'une façon globale et coordonnée. UN وأُسندت إلى هذه المكاتب ولاية التعامل بطريقة شاملة ومنسقة مع ضحايا العنف.
    L'Union européenne accorde une grande importance aux débats sur les questions humanitaires du Conseil économique et social, où les questions relatives à la coordination de l'assistance humanitaire peuvent être traitées d'une façon globale. UN ويولي الاتحاد الأوربي أهمية كبيرة للجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، حيث يمكن معالجة مسائل تنسيق المساعدة اﻹنسانية بطريقة شاملة.
    Le Sommet a mis l'accent sur la nécessité de poursuivre les objectifs essentiels de l'élimination de la pauvreté, de l'emploi productif et de l'intégration sociale d'une façon globale. UN وأكد المؤتمر على ضرورة متابعة اﻷهداف الجوهرية المتمثلة في استئصال الفقر والعمالة المنتجة والاندماج الاجتماعي بطريقة شاملة.
    La question complexe de la sécurité alimentaire doit être abordée d'une façon globale et durable. UN 62 - وقال إن مسألة الأمن الغذائي المعقّدة يجب أن تُعالج بطريقة شاملة وعلى نحو مستدام.
    Les projets de résolutions qui visent un pays donné doivent être examinés au Conseil des droits de l'homme, qui dispose des mécanismes voulus pour examiner les questions relatives aux droits de l'homme d'une façon globale et compétente. Sa délégation votera contre le projet de résolution. UN وذكر أن مشاريع القرارات التي تتعلق ببلدان محدَّدة ينبغي النظر فيها في مجلس حقوق الإنسان الذي يضم آليات مكلّفة بتدارس قضايا حقوق الإنسان بطريقة شاملة وخبيرة ومن ثم فإن وفده سوف يصوّت ضد مشروع القرار.
    Toutefois, les États et les organisations gouvernementales et non gouvernementales doivent encore renforcer leur engagement si l'on veut que les droits des familles de personnes portées disparues soient protégés et respectés à tout moment et que leurs besoins soient traités d'une façon globale et générale. UN بيد أن ثمة مجالا لمزيد من الالتزام من قِبل الدول والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية من أجل كفالة حماية واحترام حقوق أسر الأشخاص المفقودين والمختفين في جميع الأوقات، وكفالة تلبية احتياجاتهم بطريقة شاملة وكلية.
    Le plan-cadre d'équipement est un programme de rénovations planifiées et gérées qui doit être mis en œuvre sur une période donnée pour remédier d'une façon globale, systématique et rentable aux défaillances des bâtiments du Siège de l'ONU à New York. UN 9 - المخطط العام هو برنامج تجديد منظم يدار وفق خطة محددة وينفذ على مدار فترة زمنية لإصلاح أوجه القصور في مجمع مباني مقر الأمم المتحدة في نيويورك بطريقة شاملة ومنهجية وفعالة من حيث التكلفة.
    Le Comité rappelle que le plan-cadre d'équipement initial a été proposé par le Secrétaire général en 2000 (voir A/55/117) pour remédier d'une façon globale, systématique et rentable aux défauts des bâtiments du Siège de l'ONU à New York. UN 11 - يذكِّر المجلس بأن المخطط العام الأصلي قد اقترحه الأمين العام في عام 2000 (انظر (A/55/117 لعلاج أوجه القصور في مجمَّع مقر الأمم المتحدة في نيويورك بطريقة شاملة ومنهجية وفعالة من حيث التكلفة.
    39. La Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire faisait apparaître la volonté des États Membres de s'attaquer à tous les aspects du problème de la drogue d'une façon globale et équilibrée. UN 39- جسّد الاعلان السياسي، الـذي اعتمدتـه الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشريـن (مرفق القرار د إ-20/2)، التزام الدول الأعضاء بالتصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات بطريقة شاملة ومتوازنة.
    En examinant les deux propositions du Réseau Ressources humaines concernant le paiement ponctuel au titre des dépenses d'équipement et le montant maximum de l'indemnité pour frais d'études (enfants handicapés), la Commission est convenue que, quel qu'en soit le mérite, ces suggestions devaient être étudiées dans le cadre plus large de l'examen de la méthode de calcul, d'une façon globale et cohérente. UN 67 - ووافقت اللجنة، في معرض تناولها لمقترحي شبكة الموارد البشرية بشأن الرسوم الدراسية العامة التي تدفع مرة واحدة والحد الأقصى لمنحة التعليم للأطفال المعوقين، على أنه بينما قد تكون لتلك المقترحات ميزاتها فإنه يتعين أن تراجع في السياق الأوسع لاستعراض المنهجية بطريقة شاملة ومتسقة.
    Le Comité rappelle que le plan-cadre d'équipement initial a été proposé par le Secrétaire général en 2000 (voir A/55/117), pour remédier d'une façon globale, systématique et rentable aux défaillances des bâtiments du Siège de l'ONU à New York. UN 10 - يذكِّر المجلس بأن المخطط العام الأصلي جاء بناء على اقتراح من الأمين العام في عام 2000 (انظر A/55/117) لعلاج أوجه القصور في مجمع مقر الأمم المتحدة في نيويورك بطريقة شاملة ومنهجية وفعالة من حيث التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus