"d'une façon ou d'une autre" - Traduction Français en Arabe

    • بطريقة أو بأخرى
        
    • بطريقة ما
        
    • بشكل أو بآخر
        
    • بطريقة او بأخرى
        
    • بطريقةٍ أو بأخرى
        
    • بطريقة أو أخرى
        
    • بطريقه ما
        
    • بطريقةٍ ما
        
    • في كلتا الحالتين
        
    • بطريقة او باخرى
        
    • بطريقه او بأخرى
        
    d'une façon ou d'une autre, je vais démolir ces barbares. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى سأقوم بالتخلص من هؤلاء البرابرة
    Il faut que l'on sache. d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles يجب أن نقطع الشك باليقين بطريقة أو بأخرى.
    Nous aurions dû la sauver, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles كان علينا أن ننقذ حياتها بطريقة أو بأخرى.
    Les médias ne savaient pas qu'Adam Rain faisait des marionnettes humaines, mais d'une façon ou d'une autre le Réplicator l'a su. Open Subtitles الإعلام لم يكن يعرف أن آدم راين كان يصنع دمى بشرية لكن بطريقة ما عرف المُكرر ذلك
    d'une façon ou d'une autre, ils mettent de l'angle à la place, moins de 17 secondes. Open Subtitles بطريقة ما يصلون عند تلك الزاوية ثم يصلون لساحة البلدة خلال 17 ثانية
    Car d'une façon ou d'une autre, il quittera ce fort. Open Subtitles لأنه بطريقة أو بأخرى سوف يترك هذا الحِصن
    d'une façon ou d'une autre, je perdrai toujours de l'argent ici. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى , ما زال سيُفقدني المال هنا
    d'une façon ou d'une autre, Je dois arriver au décideur. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى , عليّ الوصول لصانع القرار
    Il disait que d'une façon ou d'une autre, je regretterais la vie que je menais. Open Subtitles اعتاد القول إنه بطريقة أو بأخرى, سأندم على الحياة التي كنت أعيشها.
    Mais je vais découvrir ce que mon mari manigance, d'une façon... ou d'une autre. Open Subtitles .. ولكنني سأعرف ما الذي ينوي زوجي فعله بطريقة أو بأخرى
    Ces choses tendent à ressortir d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles هذه الأمور تظهر في النهاية بطريقة أو بأخرى
    A cette époque, tous les Salvadoriens étaient, d'une façon ou d'une autre, si injustes envers les autres Salvadoriens que l'héroïsme des uns devenait immédiatement une malédiction pour les autres. UN وفي تلك اﻷيام، جار السلفادوريون جميعا على بني جلدتهم بطريقة أو بأخرى فأصبح استبسال بعضهم وبالا حالا على البعض اﻵخر.
    Je remercie enfin tous ceux qui ont apporté leur concours, d'une façon ou d'une autre, lors des réunions de la présente session de la Commission. UN وأخيرا أود أن أشكر جميع اﻵخرين الذين قدموا الدعم بطريقة أو بأخرى خلال هذه الدورة للهيئة.
    Le point de contact en question pourrait peut-être être lié d'une façon ou d'une autre au Secrétariat de l'ONU. UN ربما يمكن ربط جهة الاتصال بطريقة أو بأخرى بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    d'une façon ou d'une autre quelqu'un rend des personnes ordinaires, capables de choses extraordinaires, choses que personne ne devrait pouvoir faire. Open Subtitles الناس تموت , أيتها المحققة بطريقة ما , أحد ما يجعل الناس العاديين تقوم بأشياء غير عادية
    d'une façon ou d'une autre, quelqu'un rend des gens ordinaires capables de choses extraordinaires. Open Subtitles بطريقة ما أحد ما يجعل البشر العاديين يقومون بأشياء غير عادية
    L'explosion a du altérer notre état d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles الإنفجار لا بد أنه غير حالتنا المادية بطريقة ما
    d'une façon ou d'une autre elle sera stoppée. Vaut mieux que ce soit toi. Open Subtitles بطريقة ما أو بأخري سوف تنتهي و لن يكون هناك أنت
    Les femmes et les jeunes filles sont agressées d'une façon ou d'une autre puisque le Gouvernement n'a aucun programme qui puisse les aider. UN وتتعرض النساء والفتيات لسوء المعاملة بشكل أو بآخر لأنه لا يوجد لدى الحكومة أي برنامج يمكن أن يساعدهن.
    Le monde est un meilleur endroit grâce à ce que nous avons fait, et tu t'en rendras compte, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles العالم مكان افضل بسبب ما فعلناه ، اليوت وستدرك ذلك بطريقة او بأخرى
    Je vais obtenir cet endroit d'une façon ou d'une autre, alors... Open Subtitles حسنٌ، أنا سأحصل على هذا الأرض بطريقةٍ أو بأخرى ..
    La loi prévoit en outre les structures juridiques nécessaires pour sanctionner quiconque se rend coupable d'une façon ou d'une autre du délit de blanchiment d'argent. UN كما ينص هذا القانون في مواده على الهيكل القانوني اللازم لمعاقبة كل من يشترك بطريقة أو أخرى في ارتكاب جريمة غسل اﻷموال.
    On continue et on le relance d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles تعني ان نستمر و نعيد اللب بطريقه ما للعمل
    Quand tu danses, d'une façon ou d'une autre tu es capable de garder ta virilité. Open Subtitles هذا ما أقصده عندما ترقص , بطريقةٍ ما .يمكنكَ الحفاظ على رجولتك
    Je te renvoie à Téhéran d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles (سأرسلك إلى (طهران في كلتا الحالتين
    J'aurai ce cahier, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles كلين, سوف اخذ هذا الكتاب بطريقة او باخرى
    Tu dis à ta pute qu'elle n'a pas fait son travail, et je veux ce qui est à moi, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles فالتخبري عاهرتك بأنها لم تنهي عملها واريد ما هو لي بطريقه او بأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus