"d'une feuille de route" - Traduction Français en Arabe

    • خريطة طريق
        
    • خارطة طريق
        
    • لخريطة طريق
        
    • خريطة الطريق
        
    • خارطة الطريق
        
    • لخارطة طريق
        
    Élaboration et adoption d'une feuille de route pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale; UN وضع خريطة طريق واعتمادها من أجل خفض وفيات الأمهات ووفيات المواليد؛
    La communauté internationale doit soutenir d'une seule voix l'établissement d'une feuille de route pour rétablir la paix au Darfour. UN 29 - ويجب على المجتمع الدولي أن يتكلم بصوت واحد ويتضافر لدعم خريطة طريق واحدة نحو تحقيق السلام في دارفور.
    ii) D'aider à coordonner les efforts internationaux sur la base d'une feuille de route convenue et de veiller à ce que cet appui soit déterminé par la demande; UN ' 2` المساهمة في تنسيق الجهود الدولية استنادا إلى خريطة طريق متفق عليها، وكفالة أن يكون الدعم قائما على الطلب؛
    L'élaboration d'une feuille de route assortie d'étapes et de résultats concrets précis, ainsi que d'un calendrier; UN إعداد خارطة طريق تتضمن معالم وإنجازات محددة تحديداً واضحاً وجدولاً زمنياً للمهام؛
    La situation politique favorable au Rwanda justifie le lancement récent par le HCR d'une feuille de route visant à résoudre le problème des réfugiés rwandais. UN وأعرب عن تأييده لقيام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإطلاق خارطة طريق لإنهاء مشكلة اللاجئين الروانديين.
    ii) Élaboration d'une feuille de route ou conclusion d'un accord concernant une solution conforme à la volonté et aux aspirations du peuple syrien, garantissant le plein respect de leurs droits fondamentaux UN ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي إرادة الشعب السوري وتطلعاته ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية
    Ainsi, l'élaboration d'une feuille de route portant sur le développement des capacités à long terme a été reportée, l'Union africaine n'ayant pas encore défini précisément ses besoins. UN ففيما يتعلق ببناء القدرات، عُلِّق العمل بشأن خريطة الطريق طويلة الأجل لبناء القدرات لأن الاتحاد الأفريقي لم يوضح بعد احتياجاته.
    Nous avons reçu une chance historique de rejoindre l'Europe unie et disposons d'une feuille de route pour avancer dans cette direction. UN وقد سنحت لنا فرصة تاريخية لكي نكون جزءا من أوروبا الموحدة، ولدينا خارطة الطريق التي ستقربنا من أوروبا.
    La Réunion plénière de haut niveau, à laquelle participeront les chefs d'État ou de gouvernement, donnera lieu à l'établissement d'une feuille de route axée sur le renforcement de l'intervention de l'Organisation. UN وستوفر نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيحضره رؤساء الدول والحكومات خريطة طريق لتعزيز دور الأمم المتحدة.
    ii) D'aider à coordonner les efforts internationaux sur la base d'une feuille de route convenue et de veiller à ce que cet appui soit déterminé par la demande; UN ' 2` المساهمة في تنسيق الجهود الدولية استنادا إلى خريطة طريق متفق عليها، وكفالة أن يكون الدعم قائما على الطلب؛
    La Réunion plénière de haut niveau, à laquelle participeront les chefs d'État ou de gouvernement, donnera lieu à l'établissement d'une feuille de route axée sur le renforcement de l'intervention de l'Organisation. UN وستوفر نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيحضره رؤساء الدول والحكومات خريطة طريق لتعزيز دور الأمم المتحدة.
    Les conclusions de cette conférence offrent une base solide pour la concertation et l'établissement d'une feuille de route vers un cadre de réduction des risques de catastrophes par-delà 2015. UN وتعد الوثيقة الختامية للمؤتمر أساسا متينا للمناقشات ولوضع خريطة طريق من أجل التوصل إلى إطار عمل للحد من أخطار الكوارث في فترة ما بعد عام 2015.
    Nous disposons d'une feuille de route sans ambiguïté pour parvenir à cette destination en 2005. UN ولدينا خريطة طريق واضحة للوصول إلى هذه الوجهة عام 2005.
    Le système des Nations Unies dispose, de ce fait, d'une feuille de route et d'objectifs clairs qu'il se doit d'atteindre. UN ولدى منظومة الأمم المتحدة خريطة طريق وأهداف واضحة تحتاجها لتحقيق ذلك.
    ii) Élaboration d'une feuille de route assortie d'étapes et de résultats concrets précis, ainsi que d'un calendrier; UN إعداد خارطة طريق تتضمن معالم وإنجازات محددة تحديداً واضحاً وجدولاً زمنياً للمهام؛
    Les discussions ont porté sur les éléments d'une feuille de route relative à la réaffectation de juges et de procureurs locaux au tribunal de Mitrovica. UN وتركزت المناقشات على تفاصيل خارطة طريق لإعادة إدخال القضاة والمدعين العامين المحليين إلى محكمة ميتروفيتسا.
    Ces efforts ont notamment débouché sur l'élaboration d'une < < Feuille de route > > nationale, qui vise à garantir l'accès universel à la prévention, aux soins et à l'appui. UN وكان من نتائج تلك الجهود وضع خارطة طريق وطنية نحو ضمان الوصول إلى وسائل الوقاية والعلاج.
    ii) Élaboration d'une feuille de route ou conclusion d'un accord concernant une solution conforme à la volonté et aux aspirations légitimes du peuple syrien, garantissant le plein respect de leurs droits fondamentaux UN ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي الإرادة والتطلعات المشروعة للشعب السوري ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية
    Examen de l'ordre du jour et présentation d'une feuille de route pour le déroulement des prochaines réunions UN استعراض جدول أعمال الاجتماعات المرتقبة وعرض لخريطة طريق لتسيير أعمال تلك الاجتماعات
    6. Examen de l'ordre du jour et présentation d'une feuille de route pour le déroulement de la vingt-cinquième Réunion des Parties au Protocole de Montréal. UN استعراض جدول أعمال الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال وعرض لخريطة طريق لتسيير أعمال الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف.
    La délégation brésilienne estime qu'il serait possible que la communauté internationale convienne à Bali d'une feuille de route pour les négociations sur l'avenir du régime prévu par le Protocole de Kyoto. UN ويعتقد وفد بلده بأن من الممكن أن يتوصل المجتمع الدولي في بالي إلى اتفاق على خريطة الطريق للمفاوضات بشأن مستقبل نظام بروتوكول كيوتو.
    L'UNPOS devra notamment mener davantage de consultations et prodiguer une aide technique au Gouvernement fédéral de transition pour l'application d'une feuille de route permettant de faire aboutir la transition. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود، ضمن ما تشمل، زيادة المشاورات وتقديم المساعدة الفنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية في إطار تنفيذ خريطة الطريق لاستكمال العملية الانتقالية.
    Par les différentes propositions que j'ai faites, je me suis efforcé de faire avancer le processus au moyen de négociations structurées et axées sur les résultats, inscrites dans le cadre d'une feuille de route. UN وفي مختلف المقترحات التي تقدمت بها، كنت أسعى إلى المضي قدما بالعملية من خلال مفاوضات منظمة تركز على النتائج في إطار خارطة الطريق.
    Tout en prenant bonne note de l'adoption par l'État partie d'une feuille de route pour lutter contre les séquelles de l'esclavage, le Comité est préoccupé par le fait que les organismes de coordination n'ont pas encore été désignés et par le manque de mesures destinées à appliquer cette feuille de route. UN وفي حين تلاحظ اللجنة اعتماد الدولة الطرف خارطة طريق لمكافحة مخلفات الرق، فإنها تشعر بالقلق لكون هيئات التنسيق لم تُعيَّن بعد، ولعدم وجود تدابير محددة لتنفيذ خارطة الطريق.
    Les travaux de coopération sur ces questions porteront entre autres sur l'élaboration conjointe par les trois secrétariats d'une feuille de route visant à s'attaquer au problème de la gestion rationnelle des produits chimiques industriels. UN من أمثلة التعاون الشامل لعدة قطاعات مسألة التطوير المشترك لخارطة طريق للأمانات بشأن التصدي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus