Il n'a jamais reçu de rémunération et n'a jamais dévoué plus d'une heure par mois à cette société. | UN | ولم يقبض على الإطلاق أي أجر لقاء ذلك، ولم يكرس أكثر من ساعة في الشهر من وقته لهذه الشركة. |
Il n'a jamais reçu de rémunération et n'a jamais dévoué plus d'une heure par mois à cette société. | UN | ولم يقبض على الإطلاق أي أجر لقاء ذلك، ولم يكرس أكثر من ساعة في الشهر من وقته لهذه الشركة. |
Et la dernière fois que Peter a appelé était... il y a moins d'une heure. | Open Subtitles | و أخر مرة إتصل بيتر فيها بخط المساعدة قبل اقل من ساعة |
En conséquence, il n'a disposé que d'une heure et quarante minutes pour s'entretenir avec son défenseur. | UN | ولذلك، لم يكن لديه سوى ساعة واحدة وأربعون دقيقة للكلام مع محاميه. |
Ils sont dedans depuis plus d'une heure. Je ne sais pas ce qui se passe. | Open Subtitles | ،هما في الداخل منذ أكثر من ساعة .لا أعرف ما الذي يجري |
Vous avez moins d'une heure pour être dans les temps. | Open Subtitles | لدينا اقل من ساعة للحاق بالموعد النهائي للنشر |
J'ai deux lascars qui se promènent ici depuis plus d'une heure. | Open Subtitles | لدي اثنين من الأحداث هنا من أكثر من ساعة |
Mais la police nous a appelés pour les tirs, il y a moins d'une heure. | Open Subtitles | لكن قدمت شرطة المدينة البلاغ عن إطلاق نار قبل أقل من ساعة. |
Je connais votre désir de vérité, mais nous signons cet accord dans moins d'une heure. | Open Subtitles | أعلم أنك ترغبين بإجابات.. لكننا نهم بتوقيع الاتفاق خلال أقل من ساعة |
Ça me laisse moins d'une heure pour vous arranger ça. | Open Subtitles | وهذا يعطيني أقل من ساعة لتخليصك من الورطة |
Ca m'a pris moins d'une heure pour trouver le bon endroit. | Open Subtitles | استغرق مني الوقت أقل من ساعة لأعثر على مرادي |
Si je peux le déstabiliser en moins d'une heure, comment va t-il tenir le coup devant la presse ? | Open Subtitles | إذا كان بوسعي أن أستفزه في أقل من ساعة كم بظنك سيَصمد تحت ضغط الصحافة؟ |
Vous êtes né il y a à peine plus d'une heure. | Open Subtitles | ،لقد وُلدت قبل أقل من ساعة فأنت الآن كالرضيع |
Il est resté derrière cette fenêtre pendant plus d'une heure en attendant que le 9h15 arrive. | Open Subtitles | أمضى أكثر من ساعة وهو يحدق خارج النافذة منتظراً حلول الساعة ٩ والربع |
Dans moins d'une heure, nos avions en rejoindront d'autres dans le monde entier... dans la plus grande bataille aérienne de l'histoire de l'humanité. | Open Subtitles | في أقل من ساعة ستلحق الطائرات من هنا بذويها في أنحاء العالم لنبدأ أكبر معركة جويه شهدتها الانسانية |
Le premier jour de notre visite au Timor oriental, nous nous sommes rendus dans l'un de ces villages, à un peu plus d'une heure de Dili en voiture. | UN | وفي أول يوم من زيارتنا لتيمـور الشرقية قمنا بزيارة قرية من تلك القرى، تبعد عن ديلي مسافة ساعة واحدة بالسيارة. |
En cas de travail de nuit, la durée légale quotidienne est réduite d'une heure. | UN | وتحسب ساعات العمل الليلي بزيادة ساعة واحدة عن ساعات العمل النهاري. |
Il avait été retenu sans motif pendant près d'une heure en étant soumis à des contrôles divers. | UN | وتم احتجازه بدون سبب لمدة ساعة تقريبا في الوقت الذي خضع فيه لعمليات تفتيش مختلفة. |
Donc... suivez-moi pour être dans un hôtel chic de Berlin-Ouest dans moins d'une heure. | Open Subtitles | لذا، العرض هو أن تأتين معي الآن وتكونين في فندق أنيق بغرب برلين في أقلّ من ساعه. |
178. Par ailleurs les mères allaitantes ont droit à au moins une pause d'une heure pour allaiter leur enfant pendant les heures de travail. | UN | 178- وعلاوة على ذلك، يحق للأم المرضعة الحصول على فترة استراحة لا تقل عن ساعة واحدة لإرضاع طفلها أثناء ساعات العمل. |
Aux fins de la présente directive et aux fins d'exportation, toutefois, les batteries doivent avoir une capacité de charge permettant une durée de fonctionnement d'une heure au moins. | UN | غير أنه لأغراض هذه التوجيهات وأغراض التصدير، يجب أن تتسع البطاريات لشحنة مدتها ساعة على الأقل. لوحات المفاتيح |
On a moins d'une heure avant qu'ils n'exécutent la prochaine victime. | Open Subtitles | لدينا أقلُ من ساعةٍ قبل أن يقتلوا الضحيةَ التالية |
En cas de situation nouvelle ou de problèmes météorologiques et de problèmes de visibilité, l'OTAN peut effectuer toute mission de plate-forme de reconnaissance non combattante, avec un préavis d'une heure. | UN | وفي حالة حدوث حالة طارئة أو مشاكل تتعلق بالحالة الجوية والرؤية، يجوز للناتو أن تُطلق إلى الجو أيا من منصات الاستطلاع غير القتالية التابعة لها بعد اﻹخطار بذلك بساعة واحدة. |
Le Comité a été informé qu'un témoin autochtone a été arrêté moins d'une heure avant d'avoir fait sa déposition, ce qui a intimidé les autres témoins. | UN | وأضاف أن اللجنة أُبلغت بأن أحد الشهود من السكان الأصليين قد أُلقي القبض عليه قبل أقل من ساعة من إدلائه بإفادته، مما أخاف شهوداً آخرين. |
Ainsi, l'article 114 du Code du travail, qui garantit à la mère le droit de jouir d'une heure de liberté par jour pour allaiter, stipule ce qui suit : | UN | حقوق اﻷم المرضع لها الحق في الحصول على ساعة يوميا ﻹرضاع طفلها. المادة ١١٤. قانون العمل: |
Moins d'une heure après avoir effectué la recherche, tout ce qu'on avait trouvé sur eux a été effacé du système ? | Open Subtitles | أنت تقول لي في غضون ساعة بإدارة البحث، كل شيء لدينا على هذين تم حذفه من النظام؟ |
Les paysages montagneux et campagnards des Cantons de l'Est, ainsi que les Etats américains du Vermont et de New York, sont à moins d'une heure de voiture en direction du sud. | UN | فعلى بعد ساعة بالسيارة جنوباً تقع جبال وأرياف المقاطعات الشرقية وولايتا فورمونت ونيويورك اﻷمريكيتان. |
Les détenus bénéficient d'une heure d'exercice par jour. | UN | ويعطى للمسجون مدة ساعة في اليوم للرياضة البدنية. |
Ils nous trouveront dans moins d'une heure, probablement. | Open Subtitles | ربما إنهم سيعثرون علينا بعد أقل من سّاعة. |
Si une femme a deux ou plusieurs enfants de moins de 18 mois, la durée de chaque pause est au moins d'une heure. | UN | وإذا كان لدى المرأة طفلان أو عدة أطفال دون سن 18 شهرا، فإن مدة كل توقف تصبح ساعة كاملة على أقل تقدير. |