"d'une instance indépendante" - Traduction Français en Arabe

    • هيئة مستقلة
        
    Article 67. Demande en révision auprès d'une instance indépendante UN المادة 67- تقديم طلب بشأن المراجعة لدى هيئة مستقلة
    Ses compétences potentiellement conflictuelles rendent impérative la création d'une instance indépendante des droits de l'homme. UN لذا فإن التضارب المحتمل في واجبات وزارة العدل نتيجة هذا الدور يجعل من الضروري إنشاء هيئة مستقلة لحقوق الإنسان.
    Article 67. Demande en révision auprès d'une instance indépendante [**hyperlien**] UN المادة 67- تقديم طلب بشأن المراجعة لدى هيئة مستقلة [**وصلة تشعُّبية**]
    Demande en révision auprès d'une instance indépendante UN تقديم طلب بشأن المراجعة لدى هيئة مستقلة
    Article 66. Demande en révision ou appel auprès d'une instance indépendante UN المادة 66- تقديم طلب بشأن مراجعة أو استئناف لدى هيئة مستقلة
    48. Lorsque la demande du statut d'objecteur de conscience est présentée avant l'incorporation, rien ne devrait faire obstacle à la compétence d'une instance indépendante, placée sous le contrôle du juge civil de droit commun. UN 48- وعند تقديم طلب للحصول على وضع المعارض للتجنيد بدافع الضمير قبل الالتحاق بالخدمة العسكرية ينبغي عدم وجود أي قيود على اختصاص هيئة مستقلة تخضع لإشراف قاض مدني مختص بموجب القانون العام.
    19. Lorsque la demande du de statut d'objecteur de conscience est présentée avant l'incorporation, rien ne devrait faire obstacle à la compétence d'une instance indépendante, placée sous le contrôle du juge civil de droit commun. UN 19- وعند تقديم طلب الحصول على وضع المعارض للتجنيد بدافع الضمير قبل الالتحاق بالخدمة العسكرية ينبغي عدم وجود أي قيود على اختصاص هيئة مستقلة تخضع لإشراف قاض مدني مختص بموجب القانون العام.
    Demande en révision auprès d'une instance indépendante UN تقديم طلب بشأن المراجعة لدى هيئة مستقلة
    Article 66. Demande en révision ou appel auprès d'une instance indépendante UN المادة 66- تقديم طلب بشأن مراجعة أو استئناف لدى هيئة مستقلة()
    38. Réformer le statut des magistrats en élaborant des critères objectifs pour la promotion des juges et leur inamovibilité et prévoyant la création d'une instance indépendante pour garantir l'application de ce statut. UN 38 - إصلاح النظام الأساسي للقضاة بتضمينه معايير موضوعية تتعلق بترقية القضاة وعدم فصلهم من مناصبهم مع الإشارة إلى إنشاء هيئة مستقلة تسهر على تطبيق هذا النظام.
    Recours administratif (article 54 du texte de 1994) − Demande en révision auprès d'une instance indépendante (article 67 du texte de 2011) UN إعادة النظر الإدارية (المادة 54 من نص عام 1994)؛ تقديم طلب بشأن المراجعة لدى هيئة مستقلة (المادة 67 من نص عام 2011)
    24. Lorsque la demande de statut d'objecteur de conscience est présentée avant l'incorporation, rien ne devrait faire obstacle à la compétence d'une instance indépendante, placée sous le contrôle du juge civil de droit commun. UN 24- وعند تقديم طلب الحصول على وضع المستنكف ضميرياً قبل التجنيد ينبغي عدم وجود أي قيود على اختصاص هيئة مستقلة تخضع لإشراف قاض مدني مختص بموجب القانون العام.
    Procédure engagée par un fournisseur ou entrepreneur lésé auprès de l'entité adjudicatrice, d'une instance indépendante ou d'un tribunal contre une décision ou un acte de l'entité adjudicatrice, ainsi que toute contestation ou appel ultérieurs auprès d'une instance compétente de l'État contre toute décision rendue durant la procédure de contestation. UN هي الإجراءات التي يستهلّها المورِّد أو المقاول المتظلِّم لدى الجهة المشترية أو لدى هيئة مستقلة أو محكمة ضد قرار أو تدبير اتَّخذته الجهة المشترية، وأيّ اعتراض أو استئناف يُقدَّم لاحقاً إلى هيئة مختصّة في الدولة ضد أيِّ قرار يُتَّخذ في إجراءات الاعتراض.
    Les agents de police ayant commis des violations des droits de l'homme restent souvent impunis en raison notamment de l'absence, dans la plupart des cantons, d'une instance indépendante pour le dépôt et l'instruction des plaintes contre la police. UN وكثيراً ما يبقى موظفو الشرطة الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان بلا عقاب وذلك على وجه الخصوص بسبب عدم وجود هيئة مستقلة لتقديم الشكاوى ضد الشرطة والتحقيق فيها في معظم الكانتونات(31).
    La loi No 318 du 20 avril 2001 porte création, à la Banque du Liban, d'une instance indépendante à caractère juridique qui est chargée de prendre les décisions relatives au gel des comptes suspects et à la levée du secret bancaire entourant ces comptes, et adresse copie de ses rapports au Procureur général près la Cour de Cassation et au service extérieur concerné. UN إن القانون رقم 318 تاريخ 20 نيسان/أبريل 2001 أنشأ لدى مصرف لبنان هيئة مستقلة ذات طابع قضائي يعود لها اتخاذ قرارات بتجميد الحسابات المشبوهة ورفع السرية المصرفية عنها، وترسل نسخا من قراراتها إلى النائب العام التمييزي وإلى الجهة الخارجية المعنية.
    Dans certains pays, les décisions de placement sont réexaminées par les autorités médicales de l'établissement, sans intervention d'une instance indépendante. UN وفي بعض البلدان، تجري مراجعة القرارات المتعلقة بإيداع الأشخاص في مؤسسات الصحة العقلية من قبل السلطات الطبية في المؤسسة من دون إشراك هيئة مستقلة(34).
    C'est pourquoi, dans le texte de 2011, le mécanisme prévu à l'article 66 a été rendu facultatif (le fournisseur peut choisir d'introduire une demande directement auprès de l'entité adjudicatrice, d'une instance indépendante ou d'un tribunal). UN ومن ثمّ جُعل استخدام هذه الآلية اختيارياً في المادة 66 من قانون عام 2011 (يجوز للمورِّد أن يختار توجيه الطلب مباشرة إلى الجهة المشترية أو هيئة مستقلة أو القضاء).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus