Plusieurs représentants ont fait observer que ces documentations devraient être d'une lecture facile et traduites dans les langues vernaculaires. | UN | ولاحظ عدة ممثلين أنه ينبغي للمواد أن تكون سهلة القراءة وأن تترجم الى اللغات المحلية. |
Ces évaluations doivent être d'une lecture et d'une compréhension rapides et d'une présentation adaptée. | UN | إذ ينبغي أن تكون هذه التقييمات سهلة القراءة ومفهومة ومعروضة في شكل مناسب. |
41. Le rapport écrit mérite des éloges mais il faut avouer qu'il n'est pas d'une lecture aisée. | UN | ١٤- ويستحق التقرير المكتوب ثناء ولكن ينبغي الاعتراف بأنه ليس سهل القراءة. |
Le Comité a souligné qu'il importait que les Observations générales soient d'une lecture agréable et d'une longueur raisonnable, et qu'elles soient facilement compréhensibles pour un large éventail de lecteurs, en premier lieu les États parties au Pacte. | UN | وأكدت اللجنة أهمية ضمان أن تكون التعليقات العامة سهلة القراءة ومتوسطة الطول ويسيرة الفهم على مجموعة واسعة من القراء على رأسهم الدول الأطراف في العهد. |
Cette erreur provenait d'une lecture incomplète de la loi no 1 de 1965. | UN | ويأتي هذا التصور الخاطئ من قراءة غير كاملة للقانون رقم 1 لعام 1965. |
Il a fallu 10 ans de négociations - sans parler des siècles d'opposition acharnée des hommes - pour garantir ce droit, qui découlait pourtant tout simplement d'une lecture intelligente et progressiste des textes religieux. | UN | وقد جاء هذا الحق بعد مفاوضات على مدى عشر سنوات وقوبل من الرجل بمقاومة شديدة على مدى قرون رغم أنه كان يمكن استخلاصه من قراءة النصوص الدينية قراءة متبصرة تستخرج مقاصدها الحقيقية. |
Le Comité a souligné qu'il importait que les Observations générales soient d'une lecture agréable et d'une longueur raisonnable, et qu'elles soient facilement compréhensibles pour un large éventail de lecteurs, en premier lieu les États parties au Pacte. | UN | وأكدت اللجنة أهمية ضمان أن تكون التعليقات العامة سهلة القراءة ومتوسطة الطول ويسيرة الفهم على مجموعة واسعة من القراء على رأسهم الدول الأطراف في العهد. |
Le Comité a souligné qu'il importait que les Observations générales soient d'une lecture agréable et d'une longueur raisonnable, et qu'elles soient facilement compréhensibles pour un large éventail de lecteurs, en premier lieu les États parties au Pacte. | UN | وأكدت اللجنة أهمية ضمان أن تكون التعليقات العامة سهلة القراءة ومتوسطة الطول ويسيرة الفهم على مجموعة واسعة من القراء على رأسهم الدول الأطراف في العهد. |
Le Comité a souligné qu'il importait que les observations générales soient d'une lecture agréable et d'une longueur raisonnable, et qu'elles soient facilement compréhensibles pour un large éventail de lecteurs, en premier lieu les États parties au Pacte. | UN | وأكدت اللجنة على أهمية ضمان أن تكون التعليقات العامة سهلة القراءة ومتوسطة الطول ويسيرة الفهم على مجموعة واسعة منهم وعلى رأسهم الدول الأطراف في العهد. |
Le présent rapport tente d'aborder chaque disposition de la Convention et de la Déclaration de Beijing, et pour des raisons pratiques d'une bonne présentation et d'une lecture aisée, les dispositions des deux instruments sont groupées dans la mesure du possible selon leurs similitudes. | UN | ويسعى هذا التقرير إلى تناول كل حكم من أحكام الاتفاقية وإعلان بيجين، وأحكام هذين الصكين مجمّعة بقدر الإمكان وفقا لتماثلها، وذلك لأسباب عملية تتعلق بحسن التقديم وسهولة القراءة. |
Le Comité a souligné qu'il importait que les observations générales soient d'une lecture agréable et d'une longueur raisonnable, et qu'elles soient facilement compréhensibles pour un large éventail de lecteurs, en premier lieu les États parties au Pacte. | UN | وأكدت اللجنة على أهمية ضمان أن تكون التعليقات العامة سهلة القراءة ومتوسطة الطول ويسيرة الفهم على مجموعة واسعة منهم وعلى رأسهم الدول الأطراف في العهد. |
Le Comité a souligné qu'il importait que les Observations générales soient d'une lecture agréable et d'une longueur raisonnable, et qu'elles soient facilement compréhensibles pour un large éventail de lecteurs, en premier lieu les États parties au Pacte. | UN | وأكدت اللجنة أهمية ضمان أن تكون التعليقات العامة سهلة القراءة ومتوسطة الطول ويسيرة الفهم على مجموعة واسعة من القراء على رأسهم الدول الأطراف في العهد. |
Le Comité a souligné qu'il importait que les Observations générales soient d'une lecture agréable et d'une longueur raisonnable, et qu'elles soient facilement compréhensibles pour un large éventail de lecteurs, en premier lieu les États parties au Pacte. | UN | وأكدت اللجنة أهمية أن تكون التعليقات العامة سهلة القراءة ويسيرة الفهم على مجموعة واسعة من القراء على رأسهم الدول الأطراف في العهد وألا تتجاوز حدا معقولا من حيث طول نصها. |
En accord avec la résolution 37/137 de l'Assemblée générale, la Liste reste d'une lecture et d'une compréhension aisées, bien que le nombre de produits répertoriés et de gouvernements déclarants augmente à chaque nouvelle édition. | UN | وفي حين ظلت القائمة سهلة القراءة والفهم، عملا بقرار الجمعية العامة 37/137، فقد طرأت زيادة منتظمة في عدد المنتجات المدرجة والحكومات المبلغة مع صدور كل طبعة جديدة من القائمة. |
En fait, il ressort clairement d'une lecture attentive du paragraphe 5 de l'article 21 que les fonctions d'appui énoncées doivent implicitement être partagées ou faire l'objet d'une coopération entre le Mécanisme et l'institution d'accueil. | UN | والواقع أن القراءة الدقيقة للمادة ١٢-٥ تبين ضمناً أن اﻵلية العالمية والمؤسسة المستضيفة لها يجب أن تتقاسماً تلك الوظائف أو تتعاونا على انجازها. |
24. Dans sa résolution 37/137, l'Assemblée générale était convenue, entre autres dispositions, que la Liste devrait être d'une lecture et d'une compréhension aisées. Aussi a-t-on mis au point, à compter de la quatrième édition, une nouvelle présentation générale et graphique des données. | UN | ٢٤ - وافقت الجمعية العامة في قرارها ٣٧/١٣٧ في جملة أمور، على أن تكون القائمة سهلة القراءة ومفهومة، ولهذا الغرض جرى ابتداء من اﻹصدار الرابع وضع شكل جديد وإدخال رسوم بيانية لعرض المعلومات. |
En accord avec la résolution 37/137 de l'Assemblée générale, la Liste demeure d'une lecture et d'une compréhension aisées, bien que le nombre de produits répertoriés et de gouvernements déclarants augmente à chaque nouvelle édition. | UN | وفي حين ظلت القائمة سهلة القراءة والفهم، عملا بقرار الجمعية العامة 37/137، فقد طرأت زيادة منتظمة في عدد المنتجات المدرجة والحكومات المبلغة مع صدور كل طبعة جديدة من القائمة. |
En accord avec la résolution 37/137 de l'Assemblée générale, la Liste demeure d'une lecture et d'une compréhension aisées, bien que le nombre de produits répertoriés et de gouvernements déclarants augmente à chaque nouvelle édition. | UN | وفي حين ظلت القائمة سهلة القراءة والفهم، عملا بقرار الجمعية العامة 37/137، فقد طرأت زيادة منتظمة في عدد المنتجات المدرجة والحكومات المبلغة وذلك مع صدور كل طبعة جديدة من القائمة. |
Il dispose que chaque État partie s'engage à prendre < < les mesures nécessaires pour interdire et empêcher > > les activités interdites sur son territoire ou < < sous sa juridiction ou son contrôle en quelque lieu que ce soit > > . Il ressort d'une lecture attentive de l'article IV que cette disposition inclut une obligation importante pour les États parties. | UN | فهي تنص على أن تتخذ كل دولة طرف من الدول الأطراف " كل التدابير اللازمة لحظر ومنع " الأنشطة المحظورة داخل إقليمها أو " في أي مكان خاضع لولايتها أو لرقابتها " ويتبين من قراءة المادة الرابعة قراءة متمعنة أنها تفرض التزاماً ذا شأن على الدول الأطراف: |
Bien que ce rappel ne soit pas strictement nécessaire et que le principe qui y est énoncé découle d'une lecture attentive de la directive 4.1 et du second alinéa de la directive 4.1.1, il est conforme à la pratique établie et constamment suivie par la Commission consistant à intégrer, dans la mesure du possible, les dispositions de la Convention dans le Guide de la pratique. | UN | ورغم أن هذا النص المكرر ليس ضرورياً تماماً وأن المبدأ الوارد فيه ينتج من قراءة متأنية للمبدأ التوجيهي 4-1 وللفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-1-1، فإنه يتفق مع الممارسة الراسخة التي دأبت اللجنة على اتباعها وتتمثل في إدراج أحكام الاتفاقية، قدر الإمكان، في دليل الممارسة. |