"d'une mission intégrée" - Traduction Français en Arabe

    • بعثة متكاملة
        
    • البعثات المتكاملة
        
    • لبعثة متكاملة
        
    • متكامل للبعثة
        
    Il s'agirait d'une mission intégrée qui s'appuierait sur les structures déjà en place et assurerait la coordination de l'ensemble des activités de l'Organisation dans le pays. UN وسيتخذ ذلك شكل بعثة متكاملة على أساس الهياكل القائمة، ويكفل تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في البلد.
    Une réponse plus cohérente n'est pas en soi un critère suffisant pour juger du succès d'une mission intégrée. UN والاستجابة الأكثر ترابطاً لا تكفي في حد ذاتها أن تكون معياراً للحكم على مدى نجاح بعثة متكاملة.
    Une enquête militaire, le rapport d'une mission intégrée et le rapport du Groupe d'experts sur le Soudan l'ont tous confirmé. UN ويؤكد كل ذلك التحقيق العسكري الذي أجري وتقرير بعثة متكاملة وتقرير لفريق الخبراء المعني بالسودان.
    En outre, elle appuie la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle il conviendrait de préciser et de développer la notion de partenariats au sein d'une mission intégrée. UN وأنه يؤيد كذلك توصية مجلس مراجعي الحسابات بوجوب إضفاء الطابع الرسمي على مفهوم إقامة الشراكات بين البعثات المتكاملة والمضي في تطويره.
    La Brigade devrait non seulement pouvoir opérer de façon indépendante, elle devrait aussi être en mesure d'agir en tant que détachement précurseur pour le compte d'une force internationale de maintien de la paix ou d'une mission intégrée de caractère multidisciplinaire qui serait déployée à un stade ultérieur. UN فاللواء لن يحتاج إلى مجرد القدرة على العمل باستقلالية بل يجب أن يكون قادرا أيضا على العمل بوصفه طليعة لقوة دولية لحفظ السلام أو لبعثة متكاملة متعددة التخصصات، يجري وزعها في مرحلة لاحقة.
    La préparation d'une mission intégrée a été entreprise sous la direction de la Représentante spéciale du Secrétaire général, suite à la constitution du Gouvernement provisoire le 22 novembre 2011. UN 242 - وفي أعقاب تشكيل الحكومة المؤقتة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أجريت عملية تخطيط متكامل للبعثة بقيادة الممثل الخاص للأمين العام.
    Au terme de ces consultations, je soumettrai au Conseil des recommandations sur la mise en place d'une mission intégrée des Nations Unies dans le pays. UN وبعد انتهاء هذه المشاورات، فإنني أعتزم تقديم توصياتي إلى المجلس بشأن إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة في غينيا - بيساو.
    Il a précisé que ce rapport contiendrait des recommandations au sujet de la création d'une mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et qu'il se proposait, sous réserve de l'assentiment du Conseil, de prendre les mesures administratives et financières nécessaires pour faciliter la création et le fonctionnement d'une mission intégrée des Nations Unies en Afghanistan. UN وأشار أيضا إلى أنه يعتزم، رهن موافقة مجلس الأمن، اتخاذ التدابير الإدارية والمالية اللازمة لتيسير إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة في أفغانستان ودعمها.
    J'ai donc l'intention, avec l'assentiment du Conseil, de prendre les mesures administratives et financières nécessaires pour faciliter la création et le fonctionnement d'une mission intégrée des Nations Unies en Afghanistan, dont les fonctions et les responsabilités envisagées seront présentées dans mon futur rapport. UN ولذلك أعتزم، رهن موافقة مجلس الأمن، اتخاذ التدابير الإدارية والمالية اللازمة لتيسير إنشاء ودعم بعثة متكاملة للأمم المتحدة في أفغانستان، سيتم عرض مهامها ومسؤولياتها المقترحة في تقريري المقبل.
    L'établissement d'une mission intégrée en Sierra Leone a facilité l'adoption par l'équipe de pays des Nations Unies et par la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) d'une planification cohérente. UN وقد ساعد إنشاء بعثة متكاملة في سيراليون في تيسير التخطيط المتماسك بين الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    La visite commune en Haïti avait démontré encore plus combien il importait de constater comment fonctionnaient les missions intégrées des Nations Unies et comment l'UNICEF opérait sur le terrain dans le cadre d'une mission intégrée dans un contexte difficile. UN وعلاوة على ذلك، برهنت الزيارة الميدانية المشتركة لهايتي على أهمية معرفة كيفية عمل بعثات الأمم المتحدة المتكاملة وكيفية عمل اليونيسيف في الميدان كجزء من بعثة متكاملة في بيئة صعبة.
    Le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement d'une mission intégrée, la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste, dotée d'une composante policière de 1 740 policiers. UN وأقر مجلس الأمن نشر بعثة متكاملة أي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي مع عنصر شرطة يتكون من 740 1 شرطيا.
    L'appui électoral en tant qu'action coordonnée au sein d'une mission intégrée peut être couronné de succès mais comporte des écueils. UN 34 - ويمكن أن يكون الدعم الانتخابي بوصفه جهدا منسقا في إطار بعثة متكاملة عملية ناجحة جدا، ولكنه لا يخلو من عثرات.
    La structure proposée pour cette nouvelle mission est exposée au paragraphe 60; il s'agirait d'une mission intégrée de maintien de la paix dirigée par un Représentant spécial du Secrétaire général, qui comprendrait une composante militaire, une composante police civile et une composante civile réduite regroupant des experts qui fourniraient une aide cruciale à l'administration est-timoraise naissante. UN وتنص الفقرة 60 على الهيكل المقترح: بعثة متكاملة لحفظ السلام برئاسة ممثل خاص للأمين العام، تتألف من عنصر عسكري، وعنصر للشرطة المدنية، وعنصر مدني صغير بما في ذلك خبراء يقدمون المساعدة الحيوية لإدارة تيمور الشرقية الناشئة.
    Tous les éléments de la Mission travailleront en partenariat étroit, dans le cadre d'une mission intégrée, avec les fonds, programmes et institutions spécialisées de l'ONU, en collaboration avec la Banque mondiale, l'Union européenne, la CEDEAO et la communauté internationale, afin de fournir un appui au Gouvernement libérien. UN وستعمل جميع عناصر البعثة في شراكة وثيقة في إطار بعثة متكاملة مع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وبالتعاون مع البنك الدولي والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمجتمع الدولي، من أجل تقديم الدعم إلى حكومة ليبريا.
    Il faudrait que les mandats respectifs de la MONUC et de l'UNICEF soient bien délimités, dans le cadre d'une mission intégrée. UN 246 - وكانت ثمة حاجة إلى إيضاح مهمة كل من البعثة واليونيسيف في إطار " بعثة متكاملة " .
    Ils encouragent le Secrétaire général à continuer de développer le concept de partenariats au sein d'une mission intégrée et de mettre la dernière main aux politiques et directives pertinentes. UN وتشجع الأمين العام على مواصلة متابعة مفهوم شراكات البعثات المتكاملة وعلى وضع الصيغة النهائية للسياسات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Une attention particulière sera accordée au renforcement de la préparation des nouveaux chefs adjoints de missions qui remplissent également les fonctions de coordonnateur résident et de coordonnateur des opérations humanitaires, compte tenu de la complexité de ces rôles dans le cadre d'une mission intégrée. UN وسيشكل تعزيز مدى استعداد نواب رؤساء البعثات المعينين حديثا الذين يعملون أيضا بوصفهم منسقين مقيمين ومنسقين للشؤون الإنسانية مجالا خاصا من مجالات التركيز، وهو ما يعكس اعترافا بتعقيدات هذه الأدوار في أوضاع البعثات المتكاملة.
    Le Comité consultatif note les progrès réalisés en ce qui concerne la mise en œuvre de la recommandation dans laquelle le Comité des commissaires aux comptes avait engagé l'Administration à préciser le concept de partenariats au sein d'une mission intégrée, à déterminer leur fonction, leur structure et leur rôle et à mettre au point les principes directeurs, politiques et directives applicables aux missions intégrées. UN 21 - تلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم الذي أحرز في تنفيذ توصية المجلس بأن على الإدارة أن تضفي الطابع الرسمي علي مفهوم الشراكات بين البعثات المتكاملة، وتحدد مهمتها وهيكلها ودورها، فضلا عن وضع الصيغة النهائية للمبادئ والسياسات والخطط التوجيهية التي ستخضع لها البعثات المتكاملة.
    La MANUA est l'exemple concret d'une mission intégrée conçue pour apporter un appui dans les domaines du processus politique, de la gouvernance et de la consolidation de la paix, tout en répondant aux besoins urgents recensés sur le plan humanitaire et en matière de relèvement. UN وتعد هذه البعثة مثالا إيجابيا لبعثة متكاملة الهدف منها تقديم الدعم للعمليات المتعلقة بالسياسة والحكم وبناء السلام بينما تلبي في الوقت ذاته الاحتياجات الإنسانية واحتياجات الإنعاش العاجلة.
    À la suite de la formation du Gouvernement provisoire, le 22 novembre 2011, le Représentant spécial du Secrétaire général a lancé le processus de préparation d'une mission intégrée dont il est rendu compte dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité en date du 1er mars 2012 (S/2012/129). UN ٢ - وفي أعقاب تشكيل الحكومة المؤقتة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أجريت عملية تخطيط متكامل للبعثة بقيادة الممثل الخاص للأمين العام. وترد نتائج هذه العملية في تقرير الأمين العام المؤرخ 1 آذار/مارس 2012 المقدم إلى مجلس الأمن (S/2012/129).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus