"d'une monnaie" - Traduction Français en Arabe

    • من عملة
        
    • استحداث عملة
        
    • سك عملة
        
    • اعتماد عملة
        
    • واعتماد عملة
        
    • وعملة مشتركة
        
    • وجود عملة
        
    • إصدار عملة
        
    Aucune des solutions, toutefois, ne permet de gérer les comptes et la présentation des états financiers dans plus d'une monnaie. UN غير أن أياً من الحلول لا يعالج الأعمال المحاسبية وعرض البيانات المالية بأكثر من عملة واحدة.
    Il est alors possible de calculer combien il faut d'unités d'une monnaie donnée pour acheter ce que permet de se procurer une unité de la monnaie d'un autre pays, par exemple le dollar des États-Unis. UN عندئذ، يمكن ايجاد عدد الوحدات اللازمة من إحدى العملات لشراء سلع وخدمات تكافئ وحدة واحدة من عملة بلد آخر، كدولار الولايات المتحدة مثلا.
    98. Si un certain nombre de représentants se félicitaient que l'on envisage l'adoption d'une monnaie nationale palestinienne pour faciliter l'élaboration de la politique économique, d'autres n'étaient pas du même avis, bien que les raisons invoquées fussent différentes. UN 98- وقد كانت هناك آراء متضاربة حول ما إذا كان من شأن استحداث عملة وطنية فلسطينية أن يُيَسِّر عملية رسم السياسات الاقتصادية.
    Ceci inclut l'imposition d'une monnaie unique, la normalisation des poids et des mesures, de la largeur des rues, ainsi qu'une façon précise d'écrire la langue chinoise et d'ordonner ce qu'il était possible de rédiger et de penser. Open Subtitles شمل هذا سك عملة واحدة وتوحيد جميع الأوزان والقياسات وعرض العربات والطرق بالإضافة الى الطريقة الدقيقة
    Ce système a commencé à ouvrir la voie à la création d'une monnaie commune dans notre région. UN ويقود هذا النظام الجهود نحو اعتماد عملة مادية مشتركة في منطقتنا.
    L'abandon éventuel de ce régime et l'adoption d'une monnaie palestinienne indépendante seraient perçus comme la conclusion naturelle d'un processus de transition, durant lequel la crédibilité se constitue, les institutions s'édifient et les marchés financiers se développent. UN وأما التخلي عن هذا النظام في نهاية الأمر واعتماد عملة فلسطينية مستقلة فسيكون بمثابة الخاتمة الطبيعية لعملية انتقالية يجري في أثنائها ترسخ المصداقية وبناء المؤسسات وتطور الأسواق المالية.
    Il est préoccupé par le fait que les parties n'ont jusqu'ici guère réussi à s'entendre sur les modalités et le calendrier concernant la création d'une banque centrale et d'une monnaie commune. UN والمجلس يساوره القلق إزاء ضآلة التقدم الذي أحرزه الطرفان حتى اﻵن بالنسبة للاتفاق على طرق إنشاء مصرف مركزي جديد وعملة مشتركة جديدة واﻹتفاق على جدول زمني بهذا الصدد.
    Incidemment, des efforts du même ordre sont menés dans les grands pays où les conditions de vie varient considérablement d'une région à l'autre, en dépit d'une monnaie unique et de l'absence de tarifs intérieurs. UN وعلى سبيل المثال، تبذل جهود مماثلة في البلدان الكبيرة التي تتفاوت فيها ظروف المعيشة تفاوتا كبيرا من حيث التكلفة بين منطقة وأخرى رغم وجود عملة واحدة وعدم وجود تعريفات داخلية.
    L'une des formules envisagées consiste à se doter d'une monnaie palestinienne indépendante. UN ومن الترتيبات قيد النظر إصدار عملة فلسطينية مستقلة.
    Cette formule consiste en substance à recueillir les contributions en plus d'une monnaie, de manière à disposer d'encaisses dans les monnaies requises pour faire face aux dépenses prévues. UN وتتمثل هذه الطريقة، أساسا، في تحصيل الاشتراكات بأكثر من عملة واحدة لكفالة توفر النقد بالعملات المطلوبة لتغطية النفقات المخططة.
    a) Réception de dépôts, qu'elle rémunère ou non, dans plus d'une monnaie; UN )أ( أن تتلقى ودائع بفائدة أو بدون فائدة بأكثر من عملة واحدة؛
    Cependant, un tel système, selon de nombreux observateurs, risque d'augmenter l'instabilité associée aux fluctuations des taux de change entre monnaies qui sont étroitement concurrentes, et qui sont utilisées comme monnaies de réserve, en raison de la possibilité de sautes brusques de la demande d'une monnaie internationale au profit d'une autre. UN ومع ذلك، يمكن لهذا النظام، حسب ما ذكره العديد من المراقبين، أن يضيف عنصراً آخر من عناصر عدم الاستقرار المواكبة لتقلبات أسعار الصرف فيما بين العملات - التي تشكل بدائل مباشرة - والتي تستخدم كوحدات للاحتياطيات نظراً إلى احتمال حدوث تغييرات حادة في الطلب الدولي على العملات من عملة إلى أخرى.
    Moins les mécanismes d'ajustement sur les marchés des produits et du travail et dans le système budgétaire sont efficaces, plus il risque d'y avoir de tensions et plus le gain économique à retirer d'une monnaie unique se réduit26. UN وكلما قلت كفاءة آليات التسوية في أسواق البضائع والعمل وفي النظام المالي، ازداد احتمال نشوء توترات وصغر صافي المكاسب الاقتصادية التي ستجنى من عملة واحدة)٢٦(.
    Si l'institution désignée reçoit des avances dans plus d'une monnaie pour le même programme/projet, il faut remplir le tableau A pour chaque avance puis les combiner dans le rapport financier en dollars E.-U. (tableau B); UN وإذا حصلت المؤسسة المسماة على سلف بأكثر من عملة واحدة لنفس البرنامج/المشروع، إملأ الجدول ألف لكل سلفة على حدة ثم اجمع المبالغ المدرجة في كل جدول ألف في التقرير المالي بدولارات الولايات المتحدة (الجدول باء).
    Si un certain nombre de représentants se félicitaient que l'on envisage l'adoption d'une monnaie nationale palestinienne pour faciliter l'élaboration de la politique économique, d'autres n'étaient pas du même avis, bien que les raisons invoquées fussent différentes. UN 98 - وقد كانت هناك آراء متضاربة حول ما إذا كان من شأن استحداث عملة وطنية فلسطينية أن يُيَسِّر عملية رسم السياسات الاقتصادية.
    L'adoption d'une monnaie nationale devrait donc être au cœur d'une future politique économique palestinienne44. UN وبالتالي فإن استحداث عملة وطنية ينبغي أن يشكل عنصراً أساسياً في تصميم السياسة الاقتصادية الوطنية الفلسطينية في المستقبل(44).
    Il a été souligné qu'un élargissement de la marge d'action, accompagné de stabilité politique, accélérerait la croissance et réduirait le chômage, et que toutes les options, y compris l'éventuelle adoption d'une monnaie nationale, devraient être envisagées lorsque le moment et les conditions seraient favorables. UN وأشير إلى أن من شأن توسيع حيِّز السياسات المتاح، مقترِناً بالاستقرار السياسي، أن يُعجِّل بوتيرة النمو ويحدّ من البطالة، وأن جميع خيارات السياسة، بما في ذلك سك عملة وطنية في نهاية المطاف، ينبغي أن يُنظَر فيها عندما يكون الوقت مناسباً والظروف مواتية.
    Il a été souligné qu'un élargissement de la marge d'action, accompagné de stabilité politique, accélérerait la croissance et réduirait le chômage, et que toutes les options, y compris l'éventuelle adoption d'une monnaie nationale, devraient être envisagées lorsque le moment et les conditions seraient favorables. UN وأشير إلى أن من شأن توسيع حيِّز السياسات المتاح، مقترِناً بالاستقرار السياسي، أن يُعجِّل بوتيرة النمو ويحدّ من البطالة، وأن جميع خيارات السياسة، بما في ذلك سك عملة وطنية في نهاية المطاف، ينبغي أن يُنظَر فيها عندما يكون الوقت مناسباً والظروف مواتية.
    L'un des motifs était que la médiocre situation budgétaire de l'Autorité palestinienne ne permettrait pas d'assurer la viabilité d'une monnaie nationale, et l'autre que l'adoption d'une monnaie palestinienne n'avait aucun sens dans le contexte des accords douaniers passés avec Israël, en vertu desquels l'économie palestinienne bénéficiait de l'appréciation du nouveau shekel israélien. UN وأعرب البعض عن اعتقادهم بأن وضع السلطة الفلسطينية المالي الضعيف جداً لا يدعم سك عملة وطنية أو أن سك هذه العملة لن يكون أمراً معقولاً في سياق الترتيبات الجمركية القائمة مع إسرائيل والتي يستفيد الاقتصاد الفلسطيني في إطارها من ارتفاع قيمة الشاقل الإسرائيلي الجديد.
    L'Union européenne (UE) compte désormais 15 membres et se dirige vers l'adoption d'une monnaie unique. UN والاتحاد الأوروبي يعد اليوم 15 عضوا وهو في طريقه إلى اعتماد عملة موحدة.
    Au plan infrarégional, le Conseil de coopération du Golfe a annoncé en décembre 2001 qu'il était convenu de constituer une union douanière qui créerait un marché unique doté d'une monnaie unique d'ici à janvier 2010. UN 37 - وعلى المستوى دون الإقليمي، أعلن مجلس التعاون الخليجي، في كانون الأول/ديسمبر 2001، أن أعضاءه اتفقوا على تشكيل اتحاد جمركي، وإنشاء سوق موحدة، واعتماد عملة موحدة، بحلول كانون الثاني/يناير 2010.
    Il est préoccupé par le fait que les parties n'ont jusqu'ici guère réussi à s'entendre sur les modalités et le calendrier concernant la création d'une banque centrale et d'une monnaie commune. UN والمجلس يساوره القلق إزاء ضآلة التقدم الذي أحرزته اﻷطراف حتى اﻵن بالنسبة للاتفاق على طرق إنشاء مصرف مركزي جديد وعملة مشتركة جديدة والاتفاق على جدول زمني في هذا الصدد.
    D'une part, l'absence d'une monnaie nationale rend la politique monétaire sans effet, tout comme dans un régime de taux de change fixes et, d'autre part, l'existence d'un système monétaire duel peut entraîner une hausse des coûts liés aux fluctuations des taux de change, tout comme dans un régime de taux de change variables. UN وعدم وجود عملة وطنية يبطل فعالية السياسة النقدية، مثلما يحدث في نظام سعر الصرف الثابت. ومن جهة أخرى، فإن وجود معيار لعملتين ينطوي على إمكانية زيادة التكاليف المرتبطة بتقلب أسعار الصرف، هذا التقلب الذي يعتبر عادياً في نظام مرن لأسعار الصرف.
    Les initiatives prises par les membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) et par les pays de la Communauté des Caraïbes, qui visent dans un cas comme dans l'autre l'adoption éventuelle d'une monnaie unique, sont des concrétisations de ces stratégies. UN فالمبادرات التي اتخذها أعضاء مجلس التعاون الخليجي والجماعة الكاريبية، والتي تسعى إلى إصدار عملة واحدة في نهاية المطاف، هي أمثلة على مثل هذه الاستراتيجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus