"d'une note" - Traduction Français en Arabe

    • مذكرة
        
    • بمذكرة
        
    • مذكّرة
        
    • ومذكرة
        
    • مذكِّرة
        
    • للمذكرة
        
    • المذكرة التي
        
    • النص مصحوبة
        
    • من المذكرة
        
    • بمذكّرة
        
    Elle sera également saisie d'une note du Secrétariat transmettant les résultats des quarante-neuvième, et cinquantième sessions du Comité. UN وسيكون معروضا أيضا على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة تحيل نتائج دورتي اللجنة التاسعة والأربعين والخمسين.
    La Commission sera saisie d'une note du Secrétariat concernant sa contribution à l'examen ministériel annuel de 2012. UN وسيكون معروضا على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة عن إسهام اللجنة في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012.
    La Commission sera saisie d'une note du Secrétaire général faisant le point sur la planification des programmes de statistique à l'ONU. UN سيكون معروضا أمام اللجنة مذكرة من اﻷمين العام تقدم آخر المعلومات بشأن تخطيط البرامج في مجال اﻹحصاءات في اﻷمم المتحدة.
    La Commission sera saisie d'une note du Secrétariat concernant sa contribution à l'examen ministériel annuel de 2011. UN وسيكون معروضا على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة عن إسهام اللجنة المقدمة إلى الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس.
    provient d'une note du camp Humphreys en Corée du Sud. Open Subtitles في مذكرة من مخيم همفريس في كوريا الجنوبية
    Et là, j'ai la copie d'une note de service de ton bureau qui me dit que je n'ai pas mes 60 jours. Open Subtitles أنظر الآن إلى نسخة عن مذكرة صادرة من مكتبك تُخبرني أنه لا يمكنني الحصول على الـ 60 يوماً
    Cela pourrait se faire au moyen d'une note indiquant avec les précisions voulues, les accords auxquels chaque Etat est partie. UN ويمكن تحقيق ذلك بتعميم مذكرة يمكن أن تقدم فيها جميع تفاصيل الاتفاقات التي انضمت اليها كل دولة.
    Le Conseil sera saisi d'une note du Secrétaire général contenant des explications plus détaillées sur ses propositions. Français UN وسيكون معروضا على المجلس مذكرة من اﻷمين العام تتضمن المزيد من التفاصيل عن مقترحاته.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une note adressée au Ministère des affaires étrangères de l'Arménie par le Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص مذكرة موجهة من وزارة الشؤون الخارجية ﻷذربيجان الى وزارة الشؤون الخارجية ﻷرمينيا.
    La Conférence sera saisie d'une note du Secrétariat sur les questions d'organisation et de procédure, qui comprend un projet de calendrier de travail. UN وستعرض على المؤتمر مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن المسائل التنظيمية واﻹجرائية لكي ينظر فيها. وستتضمن هذه المذكرة جدولا زمنيا مقترحا ﻷعمال المؤتمر.
    À ce jour, un seul gouvernement a achevé l'établissement d'une note de stratégie nationale. UN وحتى اﻵن، لم ينجز مذكرة الاستراتيجية القطرية سوى بلد واحد.
    À sa cinquante-deuxième session, le Comité sera saisi d'une note du Secrétaire général sur les rapports des institutions spécialisées. UN وستعرض على اللجنة، في دورتها الثانية والخمسين، مذكرة من الأمين العام بشأن تقارير الوكالات المتخصصة عن هذا الموضوع.
    À sa cinquante-troisième session, le Comité sera saisi d'une note du Secrétaire général sur les rapports des institutions spécialisées. UN وستعرض على اللجنة، في دورتها الثالثة والخمسين، مذكرة من الأمين العام بشأن تقارير الوكالات المتخصصة عن هذا الموضوع.
    À sa cinquante-quatrième session, le Comité sera saisi d'une note du Secrétaire général sur les rapports des institutions spécialisées. UN وستعرض على اللجنة، في دورتها الرابعة والخمسين، مذكرة من الأمين العام بشأن تقارير الوكالات المتخصصة عن هذا الموضوع.
    Il était saisi d'une note du Secrétariat dans laquelle figurait le projet d'ordre du jour provisoire de la troisième session du Comité. UN وكان معروضاً عليها مذكرة من الأمانة العامة تتضمن مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة للجنة.
    La Commission sera saisie d'une note du Secrétariat concernant sa contribution à l'examen ministériel annuel de 2013. UN وستُعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة عن إسهام لجنة وضع المرأة في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013.
    À sa cinquante et unième session, le Comité sera saisi d'une note du Secrétaire général sur les rapports des institutions spécialisées à ce sujet. UN وستعرض على اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين، مذكرة من الأمين العام بشأن تقارير الوكالات المتخصصة عن هذا الموضوع.
    Elle a aussi évoqué l'adoption d'une note d'orientation sur la manière d'inclure la question du handicap dans les programmes de pays des Nations Unies. UN وذكرت أيضا اعتماد مذكرة إرشادية لإدراج الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Les listes de questions ont été transmises directement aux missions permanentes des Etats intéressés sous couvert d'une note indiquant notamment : UN وأُحيلت قوائم المسائل مباشرة إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعة بمذكرة تنص، ضمن جملة أمور، على ما يلي:
    Le Groupe sera saisi d'une note du Secrétariat sur les progrès accomplis en matière de recouvrement d'avoirs. UN وستُعرض على الفريق مذكّرة من الأمانة بشأن تنفيذ المهام المتعلقة باسترداد الموجودات.
    La Commission est saisie du projet d'organisation des travaux et d'une note sur l'état de la documentation de la session. UN ومعروض على اللجنة مشروع تنظيم الأعمال المقترح ومذكرة عن حالة إعداد وثائق الدورة.
    Il a été convenu de revoir la question à une session ultérieure, sur la base d'une note établie par le secrétariat. UN واتُّفِق على إعادة النظر في المسألة في دورة مقبلة على أساس مذكِّرة تُعدِّها الأمانة.
    Cette date marquait le 50e anniversaire d'une note diplomatique signée par l'ancien Premier ministre nord-vietnamien Pham Van Dong et reconnaissant la souveraineté de la Chine sur les îles Paracel et Spratly. UN وهذا التاريخ يصادف الذكرى الخمسين للمذكرة الدبلوماسية التي وقعها رئيس وزراء فييت نام الشمالية السابق فام فان دونج يعترف فيها بسيادة الصين على جزيرتي بارسل وسبراتلي.
    Le Haut-Commissariat est à l'origine de l'élaboration d'une note d'orientation sur les droits de l'homme à l'intention des coordonnateurs humanitaires publiée en 2006 par le Comité permanent interorganisations. UN وقامت المفوضية بدور قيادي في وضع مذكرة توجيهية بشأن حقوق الإنسان لمنسقي الشؤون الإنسانية، وهي المذكرة التي أصدرتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 2006.
    A l'issue des travaux du groupe de contact et de débats supplémentaires en plénière, le Comité a pu se mettre d'accord sur bon nombre des éléments contenus dans la note de synthèse. Ceux qui n'ont pas fait l'unanimité ont été signalés au moyen d'une note de bas de page. UN 29 - وعقب اختتام عمل فريق الاتصال، ومواصلة المناقشة في جلسة عامة، تمكنت اللجنة من التوصل إلى اتفاق بشأن عدة عناصر معينة في الموجز الوافي، أما تلك التي لم تتوصل إلى اتفاق بشأنها فوضعت في النص مصحوبة بإشارات إلى الحواشي.
    Les autorités hongroises ont par la suite tenté de justifier le transfèrement, et ont rendu publique, le 2 septembre 2012, la copie d'une note dans laquelle les autorités azerbaïdjanaises avaient fourni des assurances diplomatiques. UN وبعد ذلك، حاولت السلطات الهنغارية تبرير إجراء النقل، ونشرت في 2 أيلول/سبتمبر 2012 نسخة من المذكرة التي قدمت فيها أذربيجان ضمانات دبلوماسية إلى هنغاريا.
    Cette lettre a également été transmise, le 29 mai 2013, aux missions permanentes sous le couvert d'une note d'information. UN وقد عُمِّمت الرسالة أيضاً على البعثات الدائمة، مشفوعة بمذكّرة معلومات، في 29 أيار/مايو 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus