"d'une nouvelle constitution" - Traduction Français en Arabe

    • دستور جديد
        
    • لدستور جديد
        
    • الدستور الجديد
        
    • دستوراً جديداً
        
    • دستورا جديدا
        
    • وهو دستور
        
    • بدستور جديد
        
    Ce document servira de base à l'élaboration d'une nouvelle constitution. UN وستشكل ورقة العمل الأساس الذي سيعتمد عليه في وضع دستور جديد.
    Ils estiment que les principes constitutionnels ne concernent que la rédaction d'une nouvelle constitution et ne sont pas applicables pendant la période de transition. UN وهو يتبنى الرأي القائل بأن المبادئ الدستورية لا تتصل إلا بصياغة دستور جديد ولا تنطبق على الفترة الانتقالية.
    L'une de ses premières mesures fut l'adoption, en 1978, d'une nouvelle constitution, toujours en vigueur aujourd'hui, qui renforçait les pouvoirs du Président, et améliorait entre autres choses, le statut de la langue tamoule. UN وكان أحد التدابير اﻷولى التي اتخذها اعتماد دستور جديد في عام ٨٧٩١ وهو الدستور الذي ما زال نافذا حتى اليوم. وعزز هذا الدستور الجديد سلطات الرئيس وحسن، في جملة أمور، مركز لغة التاميل.
    Le Danemark félicite le peuple du Cambodge des élections historiques qui ont été tenues avec succès pour la mise sur pied d'une assemblée constituante et de la présentation par celle-ci d'une nouvelle constitution. UN وتهنئ الدانمرك شعب كمبوديا على الانتخابات التاريخية والناجحة لجمعية تأسيسية وعلى تقديم تلك الجمعية لدستور جديد.
    Ce processus débouchera sur l'adoption d'une nouvelle constitution et sur les mesures organisationnelles qui en résulteront. UN وسوف تنعكس نتائجها في الدستور الجديد وفي التدابير التنظيمية التي تنشأ منه.
    Des élections seraient alors organisées dans le cadre d'une nouvelle constitution. UN وستجرى بعد ذلك انتخابات بموجب دستور جديد.
    Un comité chargé de la rédaction d'une nouvelle constitution a été créé, conformément aux dispositions constitutionnelles. UN كما صدر القرار الجمهوري بتشكل اللجنة الوطنية لإعداد مشروع دستور جديد تمهيدا لإقراره وفق القواعد الدستورية.
    Il a salué le renforcement du cadre législatif et institutionnel, notamment par l'élaboration d'une nouvelle constitution. UN وأشادت بتعزيزه الإطار التشريعي والمؤسسي، خاصة بوضع دستور جديد.
    Il l'a félicitée d'avoir constitué, en 2011, le Comité technique aux fins de l'élaboration d'une nouvelle constitution. UN وأشادت بقيام زامبيا بتشكيل لجنة تقنية في عام 2011 لوضع دستور جديد.
    Il s'était engagé dans un programme national ouvert à tous en vue de l'élaboration d'une nouvelle constitution des Zimbabwéens, pour les Zimbabwéens et par les Zimbabwéens. UN وشرعت زمبابوي في برنامج وطني شامل للجميع من أجل صياغة دستور جديد لشعب زمبابوي يعدُّه الزمبابويون من أجل الزمبابويين.
    Elle a relevé les initiatives en cours pour résoudre les problèmes liés à la mise en œuvre de l'Accord politique global et à l'élaboration d'une nouvelle constitution. UN وأشارت جنوب أفريقيا إلى الجهود المستمرة لمواجهة التحديات في تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل وصياغة دستور جديد.
    L'adoption d'une nouvelle constitution est une priorité nationale. UN كما أن اعتماد دستور جديد بحلول عام 2014 يعتبر أولوية وطنية.
    La transformation politique du Malawi a été parachevée avec l'adoption d'une nouvelle constitution en 1994, prévoyant une authentique Charte des droits. UN واكتمل التحول السياسي لملاوي بإقرار دستور جديد في عام 1994 مع شرعة حقوق كاملة الأركان.
    La Hongrie a récemment engagé un processus d'élaboration d'une nouvelle constitution dont l'objectif est de renforcer la protection des droits de l'homme. UN وقد شرعت هنغاريا مؤخراً في عملية لإعداد دستور جديد يرمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    :: Adoption d'une nouvelle constitution fondée sur la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN ▪ إقرار دستور جديد مستوحى من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
    L'accord de partage du pouvoir qui a été conclu a permis non seulement d'éviter le conflit mais aussi de mettre en place la base d'une nouvelle constitution. UN ولم يؤد اتفاق تقاسم السلطة الذي أبرم إلى تفادي نشوب نزاع فحسب، بل إنه وفّر أيضا الأساس لوضع دستور جديد.
    On a pu assister durant ces dernières décennies à l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud et à l'adoption d'une nouvelle constitution établissant le caractère multiracial de la société sudafricaine. UN وشهدت العقود الأخيرة نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا واعتماد هذا البلد لدستور جديد متعدد الأعراق.
    Il nous reste encore une étape importante à franchir, à savoir la rédaction finale et l'adoption d'une nouvelle constitution pour l'Ukraine. UN والمرحلة الهامة هي اﻵتية وتتمثل في الصياغة النهائية لدستور جديد ﻷوكرانيا واعتماده.
    Cette situation s'est encore aggravée en 2005 du fait des préoccupations suscitées au Parlement par la question d'une nouvelle constitution. UN وزاد تفاقم هذه الحاجة في عام 2005، بانشغال البرلمان بمسألة الدستور الجديد.
    En 1847, le Libéria a déclaré son indépendance, en se dotant d'une nouvelle constitution et de symboles nationaux. UN وفي عام 1847، أعلنت ليبريا استقلالها واعتمدت دستوراً جديداً وأقامت رموزاً وطنية.
    La première a abouti à la formation d'un Gouvernement de transition; la seconde, à l'adoption d'une nouvelle constitution mettant en place un État islamique démocratique. UN وقاد الاجتماع الأول إلى تشكيل الحكومة الانتقالية، والثاني اعتمد دستورا جديدا لإنشاء دولة ديمقراطية إسلامية.
    Toutefois, j'ai l'espoir qu'avec la récente promulgation d'une nouvelle constitution - qui répond aux aspirations de notre peuple - et notre plan économique, connu sous le nom de Vision 2030, nous allons connaître une croissance accélérée. UN ومع ذلك، فإني متفائل أنه بفضل سن دستور جديد مؤخرا - وهو دستور جاء منسجما مع طموحات شعبنا - ومخططنا الاقتصادي المعروف برؤية عام 2030، من المقدر لنا أن نحقق نموا متسارعا.
    La demande d'une nouvelle constitution est venue de divers groupes sociaux, politiques, religieux ou professionnels. UN وجاءت المطالبة بدستور جديد من جماعات مختلفة اجتماعية وسياسية ودينية ومهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus