Des consultations avec ces pays devraient avoir lieu à tous les stades d'une opération de maintien de la paix. | UN | ويتعين إجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في جميع المراحل لعملية حفظ السلام. |
Une vive controverse s'est engagée entre ceux qui fournissent une aide humanitaire concernant la façon dont les activités humanitaires doivent être reliées aux aspects politiques et militaires d'une opération de maintien de la paix. | UN | ويدور كثير من النقاش فيما بين مقدمي المساعدة اﻹنسانية بشأن الكيفية التي ينبغي أن تكون عليها الصلة بين أنشطتهم والجوانب السياسية والعسكرية ﻷي عملية لحفظ السلم. |
Toutefois, pour éviter des problèmes après le déploiement d'une opération de maintien de la paix, les contingents militaires doivent être préparés et équipés de façon appropriée. | UN | غير أن تفادي نشوء مشاكل بعد نشر أي عملية من عمليات حفظ السلام يتطلب أن تتلقى وحدات القوات ما يكفي من تدريب ومعدات. |
À l'heure actuelle, il n'existe pas de volonté politique en ce qui concerne le déploiement d'une opération de maintien de la paix en République démocratique du Congo. | UN | وحاليا فإن عدم وجود إرادة سياسية لنشر قوة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر واضح للعيان. |
g) Avant et après les missions du Conseil de sécurité auprès d'une opération de maintien de la paix; | UN | (ز) قبل قيام المجلس بإرسال بعثات وبعد إرسالها إلى عملية محددة من عمليات حفظ السلام؛ |
Des consultations avec ces pays devraient avoir lieu à tous les stades d'une opération de maintien de la paix. | UN | ويتعين إجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في جميع المراحل لعملية حفظ السلام. |
Cette profonde compréhension de l'environnement humain d'une opération de maintien de la paix et une grande empathie avec ce dernier sont essentielles au succès de la fonction d'information sur le terrain. | UN | وهذا الفهم المعقد للبيئة البشرية لعملية حفظ السلام، والتعاطف معها، هو أمر حاسم لنجاح أي مهمة إعلام ميدانية. |
Qu'il s'agisse d'une opération de maintien de la paix ou d'une aide humanitaire, on ne doit en aucun cas s'ingérer dans les affaires intérieures d'autrui, et encore moins recourir à la force ou se mêler au conflit opposant les diverses parties. | UN | ولا ينبــغي الســماح ﻷي عملية لحفظ السلم أو أي برنامج للمعونة اﻹنسانية بالتدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد كان، ناهيــك عن استخدام القــوة أو التــورط في صــراع قــائم بين اﻷطراف. |
Elle devrait comprendre tous les éléments d'une opération de maintien de la paix, y compris les composantes militaire, civile et humanitaire, dont les activités seraient coordonnées par un chef d'état-major de la mission. | UN | وينبغي أن يضم ذلك المقر جميع العناصر اللازمة ﻷي عملية لحفظ السلام، بما في ذلك العناصر العسكرية والمدنية واﻹنسانية، ويمكن أن يقوم بتنسيق أعماله رئيس واحد لموظفي البعثة. |
Le Comité engage le Secrétariat à consulter les pays fournisseurs de contingents concernés lorsqu'il envisage de réduire les effectifs militaires d'une opération de maintien de la paix. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المساهمة بقوات المعنية عند التخطيط لخفض في أفراد الوحدات في أي عملية من عمليات حفظ السلام. |
Le Comité engage le Secrétariat à consulter les pays fournisseurs de contingents concernés lorsqu'il envisage de réduire les effectifs militaires d'une opération de maintien de la paix. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المساهمة بقوات المعنية عند التخطيط لخفض في أفراد الوحدات في أي عملية من عمليات حفظ السلام. |
Le 28 septembre, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a fait un exposé aux membres du Conseil dans lequel il a commenté les propositions du Secrétaire général relatives au déploiement d'une opération de maintien de la paix. | UN | وضح الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام لدى تقديمه إحاطة إلى أعضاء المجلس في 28 أيلول/سبتمبر، تفاصيل مقترحات الأمين العام لنشر قوة لحفظ السلام. |
L'expérience du déploiement rapide d'un contingent multinational important à Bunia en République démocratique du Congo et le remplacement d'un fort contingent de forces régionales chargées d'une mission analogue par un contingent bien préparé d'une opération de maintien de la paix de l'ONU au Libéria ont déjà démontré l'efficacité d'une telle approche. | UN | وقد أثبتت فعالية هذا النهج تجربة استخدام قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة ومدربة تدريبا جيدا وذات ولاية واضحة لكي تحل محل القوة المتعددة الجنسيات التي تم وزعها على وجه السرعة إلى بونيا بجمهورية الكونغو الديمقراطية وللحلول محل قوة إقليمية في ليبريا. |
g) Avant et après les missions du Conseil de sécurité auprès d'une opération de maintien de la paix; | UN | (ز) قبل قيام المجلس بإرسال بعثات وبعد إرسالها إلى عملية محددة من عمليات حفظ السلام؛ |
Ces pays devraient être consultés à toutes les étapes d'une opération de maintien de la paix. | UN | ويتعين إجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في جميع مراحل أي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Ces informations sont utiles à tous les stades d'une opération de maintien de la paix. | UN | فهذه المعلومات مهمة في جميع مراحل أي عملية لحفظ السلام. |
Lorsque la Commission approuve le budget d'une opération de maintien de la paix, cela veut dire que les États Membres s'engagent à la financer. | UN | وأضافت أنه عندما توافق اللجنة على ميزانية إحدى عمليات حفظ السلام، فإن ذلك يعني أن الدول الأعضاء تلتزم بتمويلها. |
On entend par soutien logistique autonome le système selon lequel le pays contributeur assure en partie ou en totalité l'appui logistique nécessaire au contingent qu'il fournit dans le cadre d'une opération de maintien de la paix et est remboursé en conséquence. | UN | 1 - يعرَّف الاكتفاء الذاتي بأنه الدعم اللوجستي المقدَّم للوحدات في منطقة بعثة لحفظ السلام حيث يوفِّر البلد المساهم بالقوات/بالشرطة بعض، أو كل، فئات الدعم اللوجستي للقوة على أساس سداد التكاليف. |
Par ailleurs, la question de savoir s'il doit s'agir d'une opération de maintien de la paix ou d'une opération d'imposition de la paix continue à être débattue dans la sous-région. | UN | كذلك فإن المسائل المتصلة بولاية البعثة، كعملية لحفظ السلام أو عملية لإنفاذ السلام، تشكل موضوع المناقشات في المنطقة دون الإقليمية. |
Étant donné l'accroissement du nombre et de la complexité de ces missions, il est important réfléchir sur le double emploi des efforts et des ressources, comme le déploiement simultané d'une opération de maintien de la paix et d'une mission politique spéciale dans le même pays. | UN | ونظراً لزيادة عدد هذه البعثات ودرجة تعقيدها، فإن من الأهمية بمكان أن التفكير في ازدواج الجهود والموارد، من قبيل النشر المتزامن لعملية لحفظ السلام وبعثة سياسية خاصة في بلد واحد. |
— Un descriptif de chaque fonction de la composante civile d'une opération de maintien de la paix; | UN | * توصيف وظائف لكل مهمة داخلة في الجزء المدني من عملية حفظ السلام؛ |
Option D : Réviser le mandat de la FORPRONU de façon à inclure uniquement les tâches dont il est réaliste de penser qu'elles peuvent être menées à bien dans le cadre d'une opération de maintien de la paix eu égard aux conditions qui règnent actuellement en Bosnie-Herzégovine. | UN | الخيار دال: تنقيح الولاية بحيث لا تشمل إلا المهام التي يمكن واقعيا أن يتوقع من عملية لحفظ السلام أن تؤديها في الظروف السائدة حاليا في البوسنة والهرسك. |
L'instauration d'institutions efficaces, professionnelles et responsables est un élément important dans le passage d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies à une paix durable et au développement, notamment au relèvement économique. | UN | ويمثل إنشاء قطاع أمني فعّال وذي طابع احترافي وخاضع للمساءلة أحد العناصر الحاسمة في عملية الانتقال من حفظ السلام بواسطة الأمم المتحدة إلى السلام والتنمية المستدامين، بما في ذلك الإنعاش الاقتصادي. |
Certains ont également déclaré avec insistance que le moment était venu de passer d'une opération de maintien de la paix à une opération de consolidation de la paix et des institutions. | UN | وأصر بعضهم الآخر بأن الوقت قد حان لانتقال ولاية البعثة من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام وبناء المؤسسات. |