"d'une page" - Traduction Français en Arabe

    • من صفحة واحدة
        
    • لكل صفحة
        
    • على صفحة
        
    • الصفحة الواحدة
        
    • إلى الصفحة التي
        
    • كذلك إلى الصفحة
        
    • حالياً صفحة
        
    • صفحة على الإنترنت
        
    • طريق صفحة
        
    • بإنشاء صفحة
        
    • إدراج صفحة
        
    • إعداد صفحة
        
    Pour chaque programme, le texte explicatif serait un bref chapitre d'une page exposant les objectifs et les mandats. UN وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته.
    Pour chaque programme, le texte explicatif serait un bref chapitre d'une page exposant les objectifs et les mandats. UN وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته.
    Disposer d'une liste de contrôle simple d'une page pouvant être utilisée en cas de crise est pratique et utile; UN ومن الأمور العملية المفيدة التوافر على قوائم تفقدية من صفحة واحدة يمكن استخدامها عند وقوع الأزمات؛
    Il souhaiterait par ailleurs que le Secrétariat fasse connaître le coût indicatif d'une heure de séance et d'une page de document, ainsi qu'il lui est demandé dans la résolution 48/222 de l'Assemblée générale. UN وقال إنه يود من ناحية أخرى أن تطلعه اﻷمانة العامة على التكلفة التقديرية لكل ساعة من زمن الاجتماعات لكل صفحة من الوثائق كما طلبت منه ذلك في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٢.
    URL Uniform Resource Locator (Localisateur de ressources uniformes) ou adresse universelle, adresse d'une page Web ou de tout autre fichier sur l'Internet UN كشاف موقع الموارد الموحد، عنوان موقع الموارد على صفحة شبكة الويب أو في أي ملف آخر على شبكة الانترنت URL
    Chaque fichier distinct d'une page Web est compté comme appel lorsqu'un utilisateur charge la page. UN وستنتج إصابة عن كل بند مستقل موجود في الصفحة الواحدة عند قيام المستعمل بطلب الصفحة.
    Il a été dit ce matin que le Secrétaire général allait établir un résumé de quelques lignes, peut-être d'une page. UN فقد قيل هذا الصباح أن الأمين العام سيعد موجزاً من بضعة أسطر أو ربما من صفحة واحدة.
    Disposer d'une liste de contrôle simple d'une page pouvant être utilisée en cas de crise est pratique et utile; UN ومن الأمور العملية المفيدة التوافر على قوائم تفقدية من صفحة واحدة يمكن استخدامها عند وقوع الأزمات؛
    ii) Produire et tenir à jour un prospectus d'une page sur la mission et les services du dispensaire, y compris les moyens de le contacter et ses heures d'ouverture; UN ' 2` إنشاء وتحديث منشور من صفحة واحدة عن البعثة والخدمات، بما في ذلك معلومات الاتصال وساعات الخدمة؛
    189. L'Iran a présenté un rapport et un budget d'une page. UN 189- وقدمت إيران تقريراً عن هذه الدراسة وميزانية لها من صفحة واحدة.
    Un nombre croissant de publications de l'UNIDIR sont disponibles in extenso par voie électronique, accompagnées d'un résumé d'une page dans chacune des deux langues. UN ويوفر عدد متزايد من منشورات المعهد، كاملة، على شبكة الإنترنت، إلى جانب ملخصات تتكون من صفحة واحدة بلغتين.
    La société a également soumis un devis quantitatif d'une page indiquant les prix et quantités de divers matériels. UN كما قدمت الشركة قائمة كميات مؤلفة من صفحة واحدة تبين أسعار وكميات مواد متنوعة.
    Ces fiches d'une page, remises à jour chaque mois, illustrent en détail divers aspects de l'Organisation: son histoire, ses fonctions et ses missions actuelles. UN وهذه المطويات تتألف من صفحة واحدة وتُنقح شهريا وتعرض بالتفصيل مختلف نواحي المنظمة: تاريخها ومهامها وبعثاتها الجارية.
    Il montre également des résumés d'une page de plusieurs opérations pour illustrer l'information qui sera disponible. UN وقدم أيضاً موجزات تتألف من صفحة واحدة عن عمليات عدة لبيان المعلومات التي ستصبح متاحة.
    En 1992, la CEA et la CESAO ont commencé à insérer un questionnaire d'une page dans leurs publications sur les établissements humains. UN وفي عام ١٩٩٢، بدأت اللجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إدخال استبيان من صفحة واحدة في منشوراتهما عن المستوطنات البشرية.
    Elle a également salué l'effort fait par le PNUD et le FNUAP pour établir une nouvelle note d'une page récapitulant brièvement les grandes questions susceptibles d'être examinées par le Conseil à sa prochaine session. UN وأكد الوفد مزايا إعداد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مذكرة إضافية من صفحة واحدة تحدد القضايا الرئيسية التي يمكن للمجلس أن يناقشها في دورته المقبلة.
    13. Demande à nouveau au Secrétariat, comme elle l'avait fait au paragraphe 5 de sa résolution 47/202 A et au paragraphe 10 de sa résolution 47/202 B, d'informer tous les organes du coût indicatif d'une heure de séance et de celui d'une page de document; UN ١٣ - تجدد طلبها الى اﻷمانة العامة، الوارد في الفقرة ٥ من قرارها ٤٧/٢٠٢ ألف، والفقرة ١٠ من قرارها ٤٧/٢٠٢ باء، بأن تطلع جميع اﻷجهزة على المعلومات المتعلقة بالتكاليف التقديرية لكل ساعة من زمن الاجتماعات والتكاليف التقديرية لكل صفحة من الوثائق؛
    J'ai aussi eu un article d'une page sur I'hôtel de Barcelone. Open Subtitles أيضاً حصلت على صفحة كاملة من منتجع (برسلونة) منه
    Il s'est établi à 250 dollars en 2012 et à 236 dollars en 2013 (coût de traduction d'une page dans une langue). UN ففي عام 2012، بلغت تكلفة ترجمة الصفحة الواحدة إلى لغة واحدة 250 دولاراً، وفي عام 2013 بلغت 236 دولاراً.
    Il a également indiqué que l'UNOPS progressait dans l'élaboration de documents d'information expliquant le rôle qu'il jouait et les services qu'il fournissait aux pays en développement, et souligné la création récente d'une page Web. UN كما نوه بالتقدم الذي يحققه المكتب في إعداد مواد توضح الدور الذي يقوم به والخدمات التي يقدمها للبلدان النامية، وأشار كذلك إلى الصفحة التي أنشئت مؤخرا للمكتب على شبكة ويب.
    L'Organisation est aujourd'hui dotée d'une page officielle sur Facebook qui compte plus d'un million et demi d'abonnés, et bénéficie d'une forte présence sur les autres médias sociaux, comme Twitter et YouTube. UN وذكر أن الأمم المتحدة لديها حالياً صفحة رسمية للفيسبوك بأكثر من 1.5 مليون من المتابعين، إضافة إلى وجود ملموس على وسائل التواصل الاجتماعي الأخرى ومنها مثلاً تدوينات التويتر ومواقع اليوتيوب.
    À cet égard, il a préconisé la création d'une page Web qui contiendrait, entre autres, des législations et les meilleures pratiques en matière d'application de la Convention. UN وأوصى في هذا السياق بإنشاء صفحة على الإنترنت تتضمن جملة أمور منها التشريعات وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    d) En diffusant largement tous les documents et éléments d'information pertinents au moyen d'une page Web spéciale. UN (د) نشر جميع الوثائق والمعلومات ذات الصلة على نطاق واسع عن طريق صفحة ويب معدة لهذا الغرض.
    Le Rapporteur spécial réitère sa recommandation visant à la création dans le cadre du site Internet du HautCommissariat, d'une page afin d'informer le public et de recueillir ses propositions, ses projets et messages sur cette célébration. UN ويكرر المقرر الخاص توصياته الرامية إلى إدراج صفحة على موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت قصد تقديم المعلومات للجمهور والتماس مقترحاته ومشاريعه ورسائله بخصوص الاحتفال.
    Les sites Web de la Division de la promotion de la femme et du Haut Commissariat se verront améliorés, notamment grâce à l'ajout d'une page plus détaillée sur les droits de la femme sur le site Web du Haut Commissariat. UN وسيجري إدخال المزيد من التحسينات على موقعي الشعبة والمفوضية على الشبكة العالمية بوسائل عدة من بينها إعداد صفحة أوفى بشأن حقوق المرأة على موقع المفوضية على تلك الشبكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus