"d'une paix durable dans" - Traduction Français en Arabe

    • سلام دائم في
        
    • سلم دائم في
        
    • السلام الدائم في
        
    • السلم الدائم في
        
    • للسلام الدائم في
        
    • السلام المستدام في
        
    • سلام مستدام في
        
    • إحلال السلام الدائم
        
    Le strict respect des principes établis dans ces résolutions est la base juridique d'une paix durable dans la région. UN وينبغي التقيد الصــارم بالمبادئ التـي حددتها هــذه القرارات، التي توفر اﻹطار القانوني ﻹقامة سلام دائم في المنطقة.
    Mesures de restauration d'une paix durable dans la sous-région UN التدابير الخاصة بتحقيق سلام دائم في المنطقة دون الإقليمية
    Affirmant qu'il est impératif de résoudre le problème des réfugiés de Palestine aux fins de la réalisation de la justice et de la réalisation d'une paix durable dans la région, UN وإذ تؤكد الضرورة الحتمية لحل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل ولإحلال سلام دائم في المنطقة،
    La garantie d'une paix durable dans l'espace est essentielle pour la paix, la sécurité, la prospérité et le développement du monde. UN ولذلك فإن ضمان سلم دائم في الفضاء الخارجي هو أمر فائق الأهمية لتحقيق السلم والأمن والرخاء والتنمية على الصعيد العالمي.
    20 réunions avec des responsables de pays voisins pour promouvoir la consolidation d'une paix durable dans l'est du pays UN عقد 20 اجتماعا مع مسؤولين من الدول المجاورة للمساعدة على توطيد السلام الدائم في الجزء الشرقي من البلاد
    La communauté internationale doit maintenant se concentrer sur les négociations entre la Syrie et Israël, dont dépend la réalisation d'une paix durable dans toute la région. UN واﻵن يجب على المجتمع الدولي أن يركز على المفاوضات بين سوريا واسرائيل، التي هي مفتاح تحقيق السلم الدائم في جميع أرجاء المنطقة.
    Le succès des pourparlers à six non seulement permettrait de résoudre la question nucléaire en République populaire démocratique de Corée, mais devrait aussi ouvrir la voie à l'établissement d'une paix durable dans la péninsule coréenne. UN إن نجاح المباحثات السداسية الأطراف لن يؤدي إلى حل المسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فحسب، ولكن يجب أن يؤدي أيضا إلى عملية إقامة سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Ce comportement obstiné constitue un obstacle aux efforts de désarmement, d'une manière générale, et à l'instauration d'une paix durable dans cette région. UN ويشكل سلوك إسرائيل العنيد عائقا خطيرا لنزع السلاح بوجه عام ولإرساء دعائم سلام دائم في المنطقة.
    Affirmant qu'il est impératif de résoudre le problème des réfugiés de Palestine aux fins de la réalisation de la justice et de la réalisation d'une paix durable dans la région, UN وإذ تؤكد اقتضاء حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل ولإحلال سلام دائم في المنطقة،
    Affirmant qu'il est impératif de résoudre le problème des réfugiés de Palestine aux fins de la réalisation de la justice et de la réalisation d'une paix durable dans la région, UN وإذ تؤكد الضرورة الحتمية لحل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل ولإحلال سلام دائم في المنطقة،
    Affirmant qu'il est impératif de résoudre le problème des réfugiés de Palestine aux fins de la réalisation de la justice et de la réalisation d'une paix durable dans la région, UN وإذ تؤكد اقتضاء حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل ولإحلال سلام دائم في المنطقة،
    L'absence de progrès au Sahara occidental fait obstacle à l'instauration d'une paix durable dans la région et se répercute sur les conditions de vie. UN وأضاف أن عدم تحقيق تقدم في الصحراء الغربية يشكل عقبة أمام تحقيق سلام دائم في المنطقة، وحل النـزاع الذي يؤثر في أحوال المعيشة هناك.
    L'Union européenne salue à cet égard le rôle important de la société civile dans la recherche d'une paix durable dans le pays. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بموجبه بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في التوصل إلى سلام دائم في البلد.
    Affirmant qu'il est impératif de résoudre le problème des réfugiés de Palestine aux fins de la réalisation de la justice et de la réalisation d'une paix durable dans la région, UN وإذ تؤكد حتمية حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل وإحلال سلام دائم في المنطقة،
    Affirmant qu'il est impératif de résoudre le problème des réfugiés de Palestine aux fins de la réalisation de la justice et de la réalisation d'une paix durable dans la région, UN وإذ تؤكد حتمية حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل ولإحلال سلام دائم في المنطقة،
    De l'avis du Secrétaire général, cela représentait un progrès encourageant sur la voie d'une paix durable dans la région. UN وذلك، في رأي اﻷمين العام، يعد تقدما مشجعا نحو إقرار سلم دائم في المنطقة.
    Le Mexique se félicite des progrès atteints dans les négociations qui nous rapprochent d'une paix durable dans différentes régions du globe, et tout particulièrement au Proche-Orient. UN والمكسيك ترحب بالتقدم المحرز في المفاوضات المؤدية إلى إقامة سلم دائم في مختلف بقاع العالم، ولا سيما الشرق اﻷوسط.
    La Guinée attache du prix à la restauration d'une paix durable dans la sous-région. UN وتولي غينيا أهمية كبيرة لإعادة السلام الدائم في منطقتنا دون الإقليمية.
    La Lettonie est prête à promouvoir l'instauration d'une paix durable dans la région, sous les auspices tant de l'ONU que de l'Union européenne. UN إن لاتفيا على استعداد لتشجيع إحلال السلام الدائم في المنطقة، تحت إشراف الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي معا.
    Ils ont décidé de se rencontrer régulièrement pour harmoniser leurs positions et leurs efforts en vue du rétablissement d'une paix durable dans la sous-région. UN واتفق الرئيسان على ترتيب لقاءات منتظمة بينهما من أجل تنسيق مواقفهما وجهودهما عملا على استعادة السلم الدائم في المنطقة.
    Ma délégation souligne l'importance de ce rôle et du respect de la primauté du droit, qui est la seule garantie d'une paix durable dans le monde. UN ويشدد وفدي على أهمية ذلك الدور واحترام سيادة القانون بوصفه الضامن الوحيد للسلام الدائم في العالم.
    La Thaïlande envisage un plus grand rôle pour cet organe dans l'instauration d'une paix durable dans le monde. UN وتتوخى تايلند اضطلاع تلك الهيئة بدور أكبر في كفالة السلام المستدام في كل أنحاء العالم.
    Le Nigéria estime qu'une solution juste et durable de l'épineuse question de Palestine doit être le fondement de l'établissement d'une paix durable dans la région. UN وتعتقد نيجيريا أن أي حل عادل دائم لقضية فلسطين الشائكة يجب أن يكون الأساس لإقامة سلام مستدام في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus