Ces infractions sont punies d'une peine de prison de 10 ans au maximum. | UN | وهذا النوع من الجرائم يعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات. |
Forcer une femme à un travail obligatoire est également un crime, passible d'une peine de prison de 6 mois maximum. | UN | وإرغام المرأة على العمل الإجباري يعد جريمة أيضاً يعاقب عليها المتهم بالسجن لمدة قصيرة أقصاها ستة أشهر. |
Une personne qui commet cette infraction est passible d'une peine de prison de quinze ans. | UN | ويمكن أن يعاقب الشخص الذي يرتكب هذه الجريمة بالسجن لمدة خمسة عشرة عاماً. |
De la même manière, les actes ou traitements médicaux réalisés sans consentement sont passibles d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans. | UN | وبالتالي، يعاقَب على الإجراءات أو العلاجات الطبية دون موافقة بعقوبة تصل إلى السجن لمدة 3 سنوات. |
Toute personne contrevenant à ces interdictions est passible d'une peine de prison d'une durée maximale de 10 ans ou d'une amende d'un montant de 100 000 dollars canadiens. | UN | وأي شخص ينتهك أحكام هذا الحظر يُعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز 10 سنوات أو يُغرَّم مبلغ 000 100 دولار كندي. |
Enfreindre cette interdiction constituait, en vertu des dispositions de l'article 362 de la loi relative à la famille, une infraction passible d'une peine de prison de 30 jours prononcée par le tribunal. | UN | ومخالفة هذا الحظر تمثل جريمة بناء على المادة 362 من قانون الأسرة ويعاقب عليها بالسجن لمدة 30 يوما بحكم تصدره المحكمة. |
Conformément à l'article 297 du Code pénal, la constitution d'un groupe dans le dessein de perpétrer des actes criminels est punie d'une peine de prison de plus de cinq ans. | UN | ووفقا للمادة 297 من القانون الجنائي، فإن تكوين مجموعة بغرض ارتكاب جريمة يعاقب عليه بالسجن لمدة قد تتجاوز خمس سنوات. |
Quiconque vit entièrement ou partiellement des revenus d'une personne qui exerce la prostitution commet un crime est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans. | UN | والشخص الذي يتعيش كليا أو جزئيا من مكاسب شخص يمارس البغاء يرتكب جناية يُعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
Selon le législateur, quiconque consent au délit de proxénétisme est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans. | UN | وينص المشرع على أن سلوك الشخص الذي يوافق على ارتكاب القوادة يخضع للعقاب بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
Quiconque tire la totalité ou une partie de ses revenus de la prostitution d'autrui commet un crime punissable d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans. | UN | الشخص الذي يتعيش كليا أو جزئيا من مكاسب شخص يمارس البغاء يرتكب جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
Le délit de violence fait d'office l'objet de poursuites, et est passible d'une peine de prison d'un maximum de deux ans. | UN | ويحاكم على الجناية ويوقع حكما بالسجن لمدة تصل إلى سنتين. |
Article 21 : Est passible d'une peine de prison allant de 10 à 30 ans, de la prison à perpétuité ou de la peine de mort quiconque : | UN | المادة 21: يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وثلاثين سنة أو بالسجن المؤبد أو بالإعدام كل من: |
Quiconque a des relations sexuelles avec un(e ) mineur(e) de moins de 15 ans est passible d'une peine de prison qui peut aller jusqu'à 10 ans. | UN | والعلاقات الجنسية مع القصّر الذين يقل عمرهم عن 15 سنة جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات. |
Conformément au décret, les personnes tirant parti de l'exploitation sexuelle des femmes sont passibles d'une peine de prison de 12 ans au minimum et de 25 ans au maximum. | UN | وفي المرسوم الجديد، يواجه الأشخاص الذين يسترزقون من الاستغلال الجنسي للنساء عقوبة السجن لمدة لا تقل عن 12 سنة ولا تزيد عن 25 سنة جراء جرائمهم. |
Quiconque participe à la préparation d'un acte de terrorisme sera punissable d'un délit d'une peine de prison allant d'un à cinq ans. | UN | ويكون الشخص الذي يعد لارتكاب عمل إرهابي قد ارتكب جنحة ويعاقب عليها بالحبس لمدة تتراوح من سنة إلى خمس سنوات. |
Est passible d'une peine de prison de six ans au maximum ou d'une amende toute personne qui : | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة: |
95. En outre, et sur le plan pénal la violence conjugale est punie d'une peine de prison pouvant atteindre deux ans. | UN | 95- وإضافة إلى ذلك، وعلى المستوى الجزائي، يُعاقب على العنف الزوجي بالسجن لفترة يمكن أن تصل إلى سنتـين. |
Leur possession illégale est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à 10 ans. | UN | ويُعاقب على امتلاك تلك الموارد بشكل غير مشروع بالسجن مدة لا تتجاوز 10 سنوات. |
v) La loi punit d'une peine de prison ou d'une amende le fait de ne pas remettre un enfant à la garde de la personne qui doit légalement l'assurer (article 284); | UN | ' ٥ ' عدم تسليم الطفل إلى من له الحق في طلبه. وجعل المشرع عقوبة ذلك الحبس أو الغرامة )المادة ٤٨٢(؛ |
Le harcèlement sexuel est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à une année et d'une amende pouvant s'élever jusqu'à 15 000 euros. | UN | فالمضايقة الجنسية يُعاقب عليها بالسجن فترة تصل إلى سنة واحدة، وغرامات تصل إلى 000 15 يورو. |
Dans tous les cas passibles d'une peine de prison à perpétuité, la période maximale impartie aux autorités pour mener à bien leur enquête est fixée à 90 jours. | UN | وفي جميع القضايا التي تخضع لعقوبة السجن مدى الحياة، حددت الفترة القصوى التي يجب أن ينتهي فيها التحقيق ﺑ ٠٩ يوماً. |
Quiconque enfreint l'une quelconque des dispositions de cette loi est passible d'une amende n'excédant pas 10 000 rand ou d'une peine de prison de 10 ans au maximum ou des deux peines à la fois. | UN | وتتمثل عقوبة مخالفة هذا القانون في غرامة لا تزيد عن عشرة آلاف راند أو السجن لفترة أقصاها عشر سنوات أو بالعقوبتين معا. |
Le viol est puni par la loi d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à quinze ans; | UN | يعاقب على الاغتصاب بموجب القانون بالسجن لمدة أقصاها 15 سنة. |
Il est passible d'une peine de prison de cinq ans au maximum ou d'une amende, si la religion ou le rite ayant fait l'objet de moquerie, de mépris ou de dénigrement est l'Islam. | UN | تكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات أو الغرامة إذا كان الدين أو المذهب الذي نالته السخرية أو التحقير أو التصغير هو الدين الإسلامي. |
En ce qui concerne les infractions passibles d'une peine de prison de plus de 10 ans, la durée maximale de détention est de six mois. | UN | أما بالنسبة للجرائم التي تخضع لعقوبة بالسجن تزيد عن عشر سنوات، فإن فترة الاحتجاز القصوى في انتظار المحاكمة هي ستة أشهر. |
Les employeurs qui violent ces conditions sont passibles d'une amende d'un montant maximum de 5000 dollars singapouriens et d'une peine de prison de six mois au maximum. | UN | ويجوز أن تفرض على أصحاب العمل الذين يخلون بهذه الشروط غرامة تصل إلى 000 5 دولار سنغافوري والسجن لمدة تصل إلى ستة شهور. |