"d'une politique globale" - Traduction Français en Arabe

    • سياسة شاملة
        
    • لسياسة شاملة
        
    • سياسة متكاملة
        
    • ﻷن يكون النهج المتبع
        
    • سياسة عامة شاملة
        
    Mise en place d'une politique globale et uniforme d'indemnisation des personnes déplacées et dépossédées. UN وضع سياسة شاملة وموحدة لتعويض المشردين ومن نُزعت ملكيتهم.
    Elle a jugé encourageante l'adoption récente d'une politique globale de lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN وسُرَّت للإقدام مؤخراً على اعتماد سياسة شاملة بشأن التمييز ضد المعوقين.
    L'application d'une politique globale à cet égard permettrait de faire passer un message cohérent. UN وستكفل سياسة شاملة بشأن هذا الجانب تقديم رسالات واضحة.
    :: Poursuite de l'élaboration d'une politique globale de l'eau et d'une politique de gestion des déchets UN :: التطوير المستمر لسياسة شاملة في مجالي توفير المياه والتخلص من النفايات
    L'Union européenne réaffirme qu'elle souscrit pleinement au rapport, qui analyse clairement les sources des conflits et fournit la base d'une politique globale dans les domaines de la consolidation de la paix, de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits, et dans celui de la promotion du développement. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تأييده الكامل للتقرير، الذي يحلل بوضوح مصادر النزاعات ويوفر اﻷساس لسياسة شاملة في ميادين توطيد السلام، ومنع النزاعات، وإدارتها، وتسويتها، وفي ميدان تعزيز التنمية.
    Il est préoccupé par l'absence d'une politique globale de prévention et de lutte contre les sévices infligés aux enfants ou la négligence dont ils sont l'objet dans la famille. UN كما تشعر بالقلق من عدم وجود سياسة شاملة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة.
    Ces visites ont donné lieu à un ensemble de rapports et de recommandations qui sont actuellement utilisés pour l'élaboration d'une politique globale de protection des droits de l'homme qui soit conforme aux normes internationales. UN ويجري استخدام تقارير وتوصيات هؤلاء الممثلين في صياغة سياسة شاملة لحقوق الإنسان تفي بالمعايير الدولية.
    L'une des raisons pouvant expliquer ce déficit est, en fait, l'absence d'une politique globale de discrimination positive couvrant l'ensemble des instances gouvernementales. UN ومن الأسباب المحتملة لذلك عدم وجود سياسة شاملة للعمل الإيجابي تتخلل عمل جميع كيانات الحكومة.
    IX. ASSURER LA JURIDICITÉE d'une politique globale ET CONTINUE UN تاسعاً - ضمان قانونية سياسة شاملة ومتواصلة لمقاومة الفقر
    Le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée a adopté une législation sur le VIH/sida, qui s'inscrit dans le cadre d'une politique globale à ce sujet. UN وقد أقرت حكومتي في بابوا غينيا الجديدة تشريعا معززا بإطار سياسة شاملة لفيروس الإيدز.
    Le Groupe de Rio accueille avec satisfaction les propositions formulées par le Secrétaire général pour améliorer le système de responsabilisation, notamment l'adoption d'une politique globale de prévention de la fraude et de la corruption. UN وترحب مجموعة ريو بمقترحات الأمين العام لتحسين نظام المساءلة بما في ذلك وضع سياسة شاملة لمكافحة الغش والفساد.
    Il a de nouveau réclamé instamment l'élaboration d'une politique globale pour s'attaquer au problème des réfugiés et des migrations, tout en maintenant une nette distinction entre réfugiés et migrants. UN وكررت المفوضية مناشدتها وضع سياسة شاملة للتصدي لقضايا اللجوء والهجرة، مع اﻹبقاء على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين.
    Idéalement, la question devrait être examinée dans le cadre de l'élaboration d'une politique globale pour la gestion des avoirs des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي من الناحية المثالية دراسة هذه المسألة في إطار تطوير سياسة شاملة ﻹدارة موجودات عمليات حفظ السلام.
    Il a de nouveau réclamé instamment l'élaboration d'une politique globale pour s'attaquer au problème des réfugiés et des migrations, tout en maintenant une nette distinction entre réfugiés et migrants. UN وكررت المفوضية مناشدتها وضع سياسة شاملة للتصدي لقضايا اللجوء والهجرة، مع اﻹبقاء على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين.
    La mise en place d'une politique globale en faveur des enfants handicapés et le réexamen de la situation des personnes handicapées en matière d'accès à l'emploi, au logement et aux soins de santé; UN وضع سياسة شاملة للأطفال المعاقين وإعادة النظر في وضعهم فيما يتعلق بفرص العمل والسكن والرعاية الصحية؛
    Mesures prises récemment depuis l'entrée en vigueur de la Convention et dans le cadre d'une politique globale concernant les femmes : UN التدابير التي اتخذت مؤخراً منذ بدء نفاذ الاتفاقية وفي إطار تعزيز سياسة شاملة بشأن المرأة:
    5. Avant d'aborder plus en détail les prescriptions de la Convention, le Comité tient en premier lieu à exposer les principes conducteurs d'une politique globale en matière de justice pour mineurs. UN 5- قبل التوسع في متطلبات الاتفاقية بمزيد من التفصيل، ستتناول اللجنة أولاً المبادئ الرائدة لسياسة شاملة لقضاء الأحداث.
    III. JUSTICE POUR MINEURS: PRINCIPES CONDUCTEURS d'une politique globale UN ثالثاً - قضاء الأحداث: المبادئ الرائدة لسياسة شاملة
    III. Justice pour mineurs : principes conducteurs d'une politique globale UN ثالثاً - قضاء الأحداث: المبادئ الرائدة لسياسة شاملة
    Faute d'une politique globale en la matière, l'action de l'Etat a souffert d'un grave manque de coordination et d'un amoindrissement de son effet directeur. UN ولم يكن لدى الدولة من جانبها سياسة متكاملة للقطاع، مما نتج عنه غياب التنسيق غيابا كاملا والقليل من القدرة على المراقبة.
    Pendant que ces États élaborent leur politique de développement durable, la communauté internationale devrait prendre des mesures visant à améliorer la capacité des petites îles à résoudre un certain nombre de questions particulières, en utilisant au mieux les possibilités offertes par d'autres instances internationales pour assurer l'adoption d'une politique globale et intégrée. UN ومع سعي الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى صياغة نهجها المتعلقة بالتنمية المستدامة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى اتخاذ اﻹجراءات التي تحسن قدرة الجزر الصغيرة على معالجة عدد من القضايا المحددة، ليتحقق أكفأ استغلال ممكن للفرص المتاحة في المحافل الدولية اﻷخرى، كفالة ﻷن يكون النهج المتبع متكاملا وشاملا.
    Elle dispose également d'une politique globale des réfugiés qui permet à l'État de refuser d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui se sont livrées à des activités de terrorisme. UN ولها كذلك سياسة عامة شاملة للاجئين تسمح للدولة برفض منح مركز لاجئ للأشخاص الذين شاركوا في أنشطة إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus