"d'une politique nationale de" - Traduction Français en Arabe

    • سياسة وطنية
        
    • لسياسة وطنية
        
    • وسياسة وطنية
        
    L'absence d'une politique nationale de lutte contre la violence n'a pas freiné les progrès du pays pour régler ce très sérieux problème. UN ولم يشكل الافتقار إلى سياسة وطنية لمكافحة العنف عائقاً أمام إحراز البلد تقدم في معالجة هذا الشاغل البالغ الخطورة.
    Définition d'une politique nationale de sécurité alimentaire qui considère les principaux problèmes liés à l'insécurité alimentaire. UN :: صياغة سياسة وطنية للأمن الغذائي تعالج القضايا الرئيسية التي تتعلق بانعدام الأمن الغذائي؛
    2003; Le lancement des travaux d'élaboration d'une politique nationale de SR et des normes et protocole de procédures. UN 2003: الشروع في أعمال صياغة سياسة وطنية للصحة الإنجابية ولمعايير وبروتوكول الإجراءات.
    Aux Maldives, le Programme des Nations Unies pour le développement a appuyé la mise au point d'une politique nationale de gestion des déchets solides. UN وفي جزر الملديف، دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وضع سياسة وطنية بشأن إدارة النفايات الصلبة.
    Cette politique devrait servir de base à la création de nouveaux villages et à la définition d'une politique nationale de développement rural intégré, aspect essentiel pour assurer le bien-être de la population. UN ومن المؤكد أن مثل هذه السياسة سترسي أساسا راسخا لسياسة وطنية للتنمية الريفية المتكاملة التي تعدّ ضرورية لرفاه البلد.
    Les prochaines étapes consisteront à l'élaboration d'une politique pénale nationale, d'une politique nationale de lutte contre la corruption et à leur mise en œuvre effective pour restaurer la confiance de la population envers le système pénal et combattre de manière efficace la corruption. UN وتتمثل الخطوات المقبلة في وضع سياسة جنائية وطنية وسياسة وطنية لمكافحة الفساد وتنفيذهما بفعالية لاستعادة ثقة السكان في نظام العدالة الجنائية ومكافحة الفساد بصورة ناجعة.
    Avec l'aide de l'ONU, l'Éthiopie s'est dotée d'une politique nationale de justice pénale qui s'intéresse aussi à la justice pour enfants. UN وبدعم من الأمم المتحدة، وضعت إثيوبيا سياسة وطنية للعدالة الجنائية، تشمل الاهتمام بالعدالة للأطفال.
    Les travaux du Conseil ont conduit à l'adoption, en 1995, d'une politique nationale de population et de développement. UN ونتيجة لعمل المجلس اعتمدت سياسة وطنية للسكان والتنمية في عام ١٩٩٥.
    :: Élaboration d'une politique nationale de la femme à titre de stratégie pour l'intégration d'une perspective sexospécifique UN :: رسم سياسة وطنية فيما يتعلق بالمرأة كاستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني
    Il y a lieu de signaler également que le Gouvernement s'est doté depuis 1996 d'une politique nationale de promotion féminine. UN وثمة مجال للإشارة أيضاً إلى أن الحكومة أقامت منذ عام 1996 سياسة وطنية للنهوض بالمرأة.
    Ces mesures initiales fournissent un appui fondamental à l'assistance préparatoire octroyée par le PNUD-Guatemala à la Commission nationale de désarmement pour la formulation d'une politique nationale de contrôle des armes à feu. UN وتوفر هذه الأعمال الأولية دعما أساسيا للمساعدة التحضيرية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في غواتيمالا إلى لجنة نزع السلاح في هذا البلد لوضع سياسة وطنية لمراقبة الأسلحة النارية.
    Le programme vise aussi à réduire les taux de mortalité liée à la maternité ainsi que le nombre de grossesses non désirées chez les adolescentes et à aider à l'élaboration d'une politique nationale de la population. UN ومن اﻷهداف اﻷخرى تقليل وفيات اﻷمهات وحمل المراهقات غير المرغوب فيه والمساعدة في صياغة سياسة وطنية للسكان.
    Des compétences techniques ont été fournies pour la mise au point d'ici à la fin de l'année d'une politique nationale de nutrition. UN وقدمت خبرة تقنية في وضع سياسة وطنية للتغذية، ستوضع اللمسات النهائية عليها قبل نهاية السنة.
    Le Bureau de la condition de la femme supervise actuellement la mise au point d'une politique nationale de parité entre les sexes. UN ويشرف المكتب المعني بمركز المرأة في الوقت الحاضر على وضع سياسة وطنية متعلقة بنوع الجنس.
    Tout en félicitant le Gouvernement d'avoir commencé la rédaction d'une politique nationale de l'égalité entre les sexes, elle s'étonne que ce processus dure si longtemps. UN ومع الإشادة بشروع الحكومة في صياغة سياسة وطنية جنسانية، فإنها تتساءل لماذا تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً.
    Formulation d'une politique nationale de création d'emplois et d'un plan d'action pour l'emploi des jeunes UN وضع سياسة وطنية للتوظيف وخطة عمل لتوظيف الشباب
    Elle a surtout noté avec intérêt l'importance du rôle joué par le FNUAP en matière de renforcement des capacités nationales auprès du Gouvernement, pour l'analyse et la publication des données du recensement de 1990 et pour l'élaboration d'une politique nationale de population. UN ولاحظ باهتمام، على وجه الخصوص، أهمية الدور الذي يقوم به الصندوق في مجال تعزيز القدرات الوطنية لدى الحكومة، لتحليل ونشر بيانات التعداد لعام ١٩٩٠ وصوغ سياسة وطنية للسكان.
    Le projet vise également l'application d'une politique nationale de coproduction d'énergie, qui encouragera la diversification des sources, notamment renouvelables, d'énergie. UN كمـــا ينفــذ المشروع سياسة وطنية لتوليد الكهرباء والحــــرارة معا، وهو مشروع سيحفز على تنويع مصادر التوليــد، وضمنها المصادر المتجددة.
    Le projet prévoit également la mise en oeuvre d'une politique nationale de production conjointe d'énergie qui stimulera la diversification des sources d'énergie, y compris les énergies renouvelables. UN وينفذ المشروع أيضا سياسة وطنية لتوليد الطاقة بصورة مشتركة من شأنها أن تحفز على تنويع مصادر توليد الطاقة، بما فيها الطاقة المتجددة.
    Ainsi, l'Institut salvadorien de promotion de la femme a redoublé d'efforts pour coordonner l'exécution d'une politique nationale de la femme formulée à partir de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN ومن ثم فقد ضاعف معهد السلفادور للنهوض بالمرأة الجهود من أجل التنسيق في مجال تنفيذ سياسة وطنية للمرأة صيغت منذ صدور إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    L'éducation environnementale aurait quant à elle pour objectif de poser les bases d'une politique nationale, de mettre à la disposition des acteurs un cadre d'intervention et de promouvoir une participation communautaire et un partenariat actif. UN ويهدف التثقيف البيئي، من جانبه، إلى إرساء الأساس لسياسة وطنية واضعاً إطار عمل تحت تصرف الجهات المؤثرة، وهو يعزز المشاركة المجتمعية والشراكة النشطة.
    L'État dispose d'une politique nationale de santé communautaire et d'une politique nationale de prise en charge globale médicale et psychosociale des personnes vivant avec le VIH/sida à Madagascar. UN 47 - للدولة سياسة وطنية للصحة المجتمعية وسياسة وطنية للتكفل العام بالخدمات الطبية والنفسية الاجتماعية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مدغشقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus