Maintien au Cambodge d'une présence des Nations Unies au titre des droits de l'homme | UN | استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان في كمبوديا |
MAINTIEN AU CAMBODGE d'une présence des Nations Unies AU TITRE DES DROITS DE L'HOMME | UN | استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان في كمبوديا |
RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LE MAINTIEN AU CAMBODGE d'une présence des Nations Unies AU TITRE DES DROITS DE L'HOMME | UN | تقرير اﻷمين العام عن استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان في كمبوديا |
Maintien au Cambodge d'une présence des Nations Unies au titre des droits de l'homme | UN | استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان في كمبوديا |
Ces deux phases seraient considérées comme des étapes transitoires visant à jauger l'acceptabilité d'une présence des Nations Unies à Mogadiscio. | UN | وتعتبر المرحلتان الأولى والثانية بمثابة خطوتين انتقاليتين يجري في إطارهما قياس درجة القبول الذي يمكن أن يحظى به وجود للأمم المتحدة في مقديشو. |
Bien qu'il semble que l'Iraq et la communauté internationale soient en faveur d'un rôle plus actif de l'ONU, si la situation en matière de sécurité venait à se dégrader encore davantage, la viabilité du maintien d'une présence des Nations Unies en Iraq pourrait être mise en question. | UN | وعلى الرغم مما هو باد من زيادة الدعم العراقي والدولي لدور أنشط من جانب الأمم المتحدة، فإذا ما ازدادت الحالة الأمنية تدهورا، فإن جدوى الإبقاء على حضور ملموس للأمم المتحدة في العراق يصبح موضع شك. |
Maintien au Cambodge d'une présence des Nations Unies | UN | استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال |
Réaffirmant que le maintien d'une présence des Nations Unies en Angola peut contribuer grandement à promouvoir la paix, la réconciliation nationale, le respect des droits de l'homme et la sécurité de la région, | UN | وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن استمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تعزيز السلم وتحقيق المصالحة الوطنية وحقوق اﻹنسان واﻷمن اﻹقليمي، |
Réaffirmant que le maintien d'une présence des Nations Unies en Angola peut contribuer grandement à promouvoir la paix, la réconciliation nationale, le respect des droits de l'homme et la sécurité de la région, | UN | وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن استمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تعزيز السلم وتحقيق المصالحة الوطنية وحقوق اﻹنسان واﻷمن اﻹقليمي، |
Nous souscrivons à l'appui de plus en plus largement apporté aux propositions formulées, en particulier celles de Mme Rehn, et convenons de la nécessité d'une présence des Nations Unies au Kosovo. | UN | ونحن نشارك في التأييد المتزايد الواسع النطاق للمقترحات المطروحة ولا سيما مقترحات السيدة رين، وضرورة وجود اﻷمم المتحدة في كوسوفو. |
8. Le projet de résolution A/C.5/48/L.85, intitulé " Maintien au Cambodge d'une présence des Nations Unies au titre des droits de l'homme " est adopté sans être mis aux voix. | UN | ٨ - اعتمد مشروع القرار A/C.5/48/L.85 المعنون " استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان في كمبوديا " دون طرحه للتصويت |
D. Maintien au Cambodge d'une présence des Nations Unies au titre des droits de l'homme [A/48/811/Add.4 (Partie V)] | UN | دال - استمرار وجود اﻷمم المتحدة فـي مجال حقوق اﻹنســان في كمبوديـا )A/48/811/Add.4 )الجزء |
Le Gouvernement royal du Cambodge a pris note du contenu de la résolution susmentionnée, qui prie le Secrétaire général des Nations Unies d'assurer, après l'expiration du mandat de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge, le maintien au Cambodge d'une présence des Nations Unies au titre des droits de l'homme, notamment par une présence opérationnelle du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وقد أحاطت حكومة كمبوديا الملكية علما بمحتوى القرار المذكور أعلاه، الذي يرجو من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تأمين استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان في كمبوديا بعد انتهاء ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وذلك، بين تدابير أخرى، من خلال الوجود التنفيذي لمركز حقوق الانسان. |
9. La Cinquième Commission a examiné la question du maintien au Cambodge d'une présence des Nations Unies au titre des droits de l'homme à ses 69e et 74e séances, les 29 juin et 19 juillet. | UN | ٩ - نظرت اللجنة الخامسة في مسألة استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان في كمبوديا في جلستيها ٦٩ و ٧٤، المعقودتين في ٢٩ حزيران/يونيه و ١٩ تموز/يوليه. |
Le projet de résolution I a trait à la question du «Reclassement de postes» dans la catégorie professionnelle, et le projet de résolution II traite de la question du «Maintien au Cambodge d'une présence des Nations Unies au titre des droits de l'homme»; ces deux projets de résolution ont été adoptés par la Commission sans vote. | UN | مشروع القرار اﻷول يتصل بمسألة إعادة تصنيف الوظائف في الفئات المهنية، ومشروع القرار الثاني يتصل بمسألة استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان في كمبوديا؛ وقد اعتمدت اللجنة مشروعي القرارين دون تصويت. |
Lorsqu'il est venu à New York pour la session en cours de l'Assemblée générale, M. Michael Somare, Ministre papouan-néo-guinéen des affaires étrangères, a réaffirmé que son gouvernement était déterminé à mettre en oeuvre l'Accord de Lincoln et accordait une grande importance au maintien d'une présence des Nations Unies dans le processus de paix. | UN | وقد أعاد السير مايكل سوماري، وزير خارجية بابوا غينيا الجديدة، أثناء زيارته لنيويورك لحضور الدورة الحالية للجمعية العامة، تأكيد التزام الحكومة بتنفيذ اتفاق لينكولن وكرر التشديد على أهمية استمرار وجود اﻷمم المتحدة في عملية السلام. |
Je présenterai au Conseil davantage de détails sur ces activités dans mon prochain rapport et lui ferai des recommandations concernant le mandat, la structure et les effectifs d'une présence des Nations Unies qui pourrait être mise en place après le retrait de l'ensemble des unités militaires d'UNAVEM III. | UN | وإنني أعتزم أن أتناول هذه المهام بالتفصيل في تقريري القادم إلى مجلس اﻷمن وأن أقدم توصيات بشأن ولاية وجود اﻷمم المتحدة ﻷغراض المتابعة وهيكل هذا الوجود وحجمه بعد انسحاب معظم الوحدات العسكرية المشكﱠلة التابعة للبعثة. |
Nous-mêmes, dans un contexte tout à fait différent de celui du cas que nous examinons, avons bénéficié d'une présence des Nations Unies par l'intermédiaire de la Mission d'observation des Nations Unies au Guatemala, dont le rôle a été fondamental dans la consolidation de notre processus de paix. | UN | ونحن أنفسنا - وإن يكن في سياق مختلف كليا عن السياق المحيط بالمسألة قيد النظر - نستفيد من وجود اﻷمم المتحدة الذي يتخذ شكل بعثــة تحقــق في غواتيمالا، حيث اضطلعت هناك بدور أساسي في تعضيد عملية السلام التي نضطلع بها. |
G. Établissement d'une présence des Nations Unies à Bassorah et à Erbil | UN | زاي - إقامة وجود للأمم المتحدة في البصرة وأربيل |
Il note également que, dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 5 décembre 2006, concernant les activités de la MANUI (S/2006/945), le Secrétaire général a indiqué que, si la situation en matière de sécurité venait à se dégrader encore davantage, la viabilité du maintien d'une présence des Nations Unies en Iraq pourrait être mise en question. | UN | وتلاحظ أيضا أن الأمين العام أشار في آخر تقرير له إلى مجلس الأمن عن أنشطة البعثة إلى أنه إذا ما ازدادت الحالة الأمنية تدهورا، فإن جدوى الإبقاء على حضور ملموس للأمم المتحدة في العراق يصبح موضع شك (S/2006/945 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2006). |
Le maintien d'une présence des Nations Unies en Croatie donnera la possibilité de surveiller la situation en matière de droits de l'homme, ce qui contribuera à redonner confiance aux Serbes qui envisagent de revenir, ou de rester, en Croatie. | UN | وسيوفر تواجد اﻷمم المتحدة باستمرار في كرواتيا وسيلة لرصد حقوق الانسان. وبالتالي المساعدة على عودة الثقة للصرب الذين يفكرون في العودة الى كرواتيا أو البقاء بها. |