C'est pour ces raisons que, dans mon rapport, j'ai proposé l'institution d'une prime de fidélisation. | UN | ولهذه الأسباب، اقترح الأمين العام في تقريره استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين. |
Incidences financières et autres incidences éventuelles de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Le rapport renfermait aussi une proposition d'institution d'une prime de fidélisation pour les membres du personnel qui sont tenus de rester au service des Tribunaux jusqu'à ce que leur poste ne soit supprimé. | UN | كما احتوى التقرير على مقترح لإقرار منحة للاحتفاظ بالموظفين الذين يلزم إبقاؤهم في هاتين المحكمتين إلى حين أن تصبح وظائفهم غير لازمة. |
La délégation japonaise ne peut donc souscrire à aucune des propositions du Secrétaire général ou du Comité consultatif concernant le versement d'une prime de fidélisation. | UN | ومن ثم، فإن وفد اليابان لا يساند أي مقترح مقدم من الأمين العام أو اللجنة الاستشارية بشأن دفع حوافز للاحتفاظ بالموظفين. |
En vue de déterminer les incidences financières de la prime de fidélisation proposée, les Tribunaux se sont livrés à une analyse comparée des coûts dans l'hypothèse du statu quo et dans celle du paiement d'une prime de fidélisation. | UN | 11 - لتحديد الآثار المالية للمنحة المقترحة للاحتفاظ بالموظفين، أجرت المحكمتان تحليلا للتكاليف المنطبقة بموجب الواضع الراهن، مقارنة مع التكاليف المرتبطة بدفع منحة الاحتفاظ بالموظفين. |
Premièrement, le Tribunal estime essentiel d'envisager l'octroi d'une prime de fidélisation aux membres de son personnel qui sont en poste depuis longtemps et lui resteront loyaux. | UN | 46 - أولا، تؤمن المحكمة بأن من الأساسي النظر في توفير حافز استبقاء يشجع موظفيها الذين أمضوا مدة طويلة في خدمتها والمخلصين لها على البقاء في المحكمة. |
Méthode de calcul des coûts de rotation et des coûts liés au versement d'une prime de fidélisation dans le cas du Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | حساب تفصيلي لتكلفة التبدّل وتكلفة دفع حافز الاحتفاظ في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Les Tribunaux proposent donc l'introduction d'une prime de fidélisation. | UN | ولهذا تقترح المحكمتان استحداث نظام تصرف بموجبه منحة تكفل الاحتفاظ بالموظفين. |
Il contient une analyse détaillée des incidences financières et autres de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وهو يتضمن تحليلا تفصيليا للآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Il offre une analyse détaillée des incidences financières et autres de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وهو يتضمن تحليلا تفصيليا للآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
III. Analyse des incidences financières et autres de la mise en œuvre d'une prime de fidélisation | UN | ثالثا - تحليل الآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن تنفيذ منحة للاحتفاظ بالموظفين |
Incidences financières et autres incidences éventuelles de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal pénal international | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Incidences financières et autres incidences éventuelles de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
1. Projet de rapport sur les incidences financières et autres incidences éventuelles de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | 1 - مشروع تقرير عن الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Incidences financières et autres incidences éventuelles de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (A/61/522) | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/61/522) |
b) Rapport du Secrétaire général sur les incidences financières et autres incidences éventuelles de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (A/61/522); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/61/522)؛ |
b) Rapport du Secrétaire général sur les incidences financières et autres incidences éventuelles de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (A/61/522); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/61/522)؛ |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général concernant les incidences financières et autres incidences éventuelles de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie (A/61/522). | UN | 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقرير الأمين العام عن الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/61/522). |
Les tableaux 1 et 2 ci-après récapitulent les résultats de l'analyse coûts-avantages des deux variantes envisagées, à savoir l'absence de prime et le versement d'une prime de fidélisation. | UN | 2 - ويعرض في الجدولين 1 و 2 أدناه تحليلا للتكاليف والفوائد في ظل الخيارين موضع النظر، أي خيار عدم دفع حوافز وخيار دفع حوافز للاحتفاظ بالموظفين. |
Compte tenu de la durée de l'emploi dans les deux tribunaux, l'incidence financière d'une prime de fidélisation ne sera rien au regard des coûts consécutifs à des taux plus élevés de rotation du personnel. | UN | 18 - واستنادا إلى طول فترة تولي الموظفين الحاليين وظائفهم لدى المحكمتين، من المتوقع أن تُقابل منحة الاحتفاظ بالموظفين التكاليف المرتبطة بارتفاع معدلات دوران الموظفين. |