"d'une protection internationale" - Traduction Français en Arabe

    • من الحماية الدولية
        
    • إلى الحماية الدولية
        
    • للحماية الدولية
        
    • المتعلق بالحماية الدولية
        
    • بحماية دولية
        
    • توفير الحماية الدولية
        
    • توفير حماية دولية
        
    • حماية بوصفهم لاجئين دوليين
        
    • من حماية دولية
        
    • إلى حماية دولية
        
    • لتوفير الحماية الدولية
        
    • الحصول على الحماية الدولية
        
    D'aucuns se sont interrogés sur le statut des anciens éléments armés: devraientils bénéficier d'une protection internationale ou devraientils en être toujours exclus? UN وطُرح سؤال عن مركز العناصر المسلحة السابقة، وهل ينبغي أن تفيد من الحماية الدولية أم ينبغي استبعادها من ذلك بصفة دائمة.
    Le Pacte prévoit que les bénéficiaires d'une protection internationale pourront être réinstallés sur le territoire de l'Union européenne. UN وينص الميثاق على إعادة توزيع المستفيدين من الحماية الدولية داخل الاتحاد الأوروبي.
    Les droits et libertés individuels devraient être plus faciles d'accès et mieux organisés en vue d'une protection internationale réelle. UN إن اﻷفراد يحتاجون إلى اﻹمكانية اﻷكبر للوصول إلى الحماية الدولية لحقوقهم وحرياتهم.
    L'État partie devrait également veiller à ce que le Plan de lutte contre la traite reconnaisse que les victimes de la traite peuvent avoir besoin d'une protection internationale. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن كذلك أن الخطة المذكورة تعترف بإمكانية احتياج ضحايا الاتجار إلى الحماية الدولية.
    Les gouvernements sont instamment priés d'accorder une protection au moins temporaire à toutes les personnes qui ont besoin d'une protection internationale, en attendant qu'une solution soit apportée à leurs problèmes. UN وتُحث الحكومات على أن تمنح الحماية المؤقتة على اﻷقل لجميع اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية إلى أن يوجد حل لمحنتهم.
    B. Conclusion sur la fourniture d'une protection internationale y compris moyennant les formes de protection complémentaires 21 UN باء - استنتاج بشأن الحكم المتعلق بالحماية الدولية بما فيها أشكال الحماية التكميلية 21 12
    L'article 87 du Code pénal réprime les crimes contre les personnes jouissant d'une protection internationale. UN وتعاقب المادة 87 من القانون الجنائي على الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص الذين يتمتعون بحماية دولية.
    72. La fourniture d'une protection internationale reste un défi au plan de la politique et des opérations. UN 72- وسيظل توفير الحماية الدولية تحديا على مستوى السياسات وعلى مستوى التنفيذ، في آن معا.
    Il l'a invitée à intégrer les personnes bénéficiant d'une protection internationale, à garantir le bienêtre des demandeurs d'asile et des migrants vulnérables et à assurer la sécurité des migrants traversant la Méditerranée. UN وشجعت على إدماج المستفيدين من الحماية الدولية لضمان رعاية ملتمسي اللجوء والمهاجرين من الفئات الضعيفة وتأمين سلامة المهاجرين الذين يعبرون البحر الأبيض المتوسط.
    6. Les enfants demandeurs d'asile et réfugiés ont besoin d'une protection internationale particulière, et leurs besoins doivent être identifiés et satisfaits. UN 6- ولدى الأطفال من طالبي اللجوء ومن اللاجئين احتياجات خاصة من الحماية الدولية لا بد من تحديدها وتلبيتها.
    g) Droits dont les bénéficiaires d'une protection internationale jouissent à Malte UN (ز) الحقوق التي يتمتع بها المستفيدون من الحماية الدولية في مالطة
    L'État partie devrait également veiller à ce que le Plan de lutte contre la traite reconnaisse que les victimes de la traite peuvent avoir besoin d'une protection internationale. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن كذلك أن الخطة المذكورة تعترف بإمكانية احتياج ضحايا الاتجار إلى الحماية الدولية.
    En même temps, les Palestiniens ont de plus en plus besoin d'une protection internationale. UN وتزداد أكثر من أي وقت مضى أيضا حاجة الفلسطينيين إلى الحماية الدولية.
    Ceux qui ont besoin d'une protection internationale doivent avoir accès à un abri sûr. UN ويجب أن يحصل من يحتاج إلى الحماية الدولية على ملاذ آمن.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à s'efforcer d'améliorer la protection des personnes ayant besoin d'une protection internationale. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز حماية الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية.
    Des programmes d'intégration individuels prennent en charge les réfugiés et les autres personnes ayant besoin d'une protection internationale, dont la plupart viennent de Tchétchénie. UN وبرامج إدماج الأفراد متاحة للمهاجرين وغيرهم من الأشخاص الذين هم بحاجة للحماية الدولية ومعظمهم من الشيشان.
    Des interrogatoires ont été menés conjointement par le Gouvernement tanzanien et le HCR pour déterminer si ces réfugiés avaient encore besoin d'une protection internationale. UN واضطلعت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعملية مشتركة لإجراء مقابلات لتحديد حاجة هؤلاء اللاجئين للحماية الدولية المستمرة.
    Conclusion sur la fourniture d'une protection internationale, y compris moyennant les formes de protection complémentaires UN بــــاء - استنتاج بشأن الحكم المتعلق بالحماية الدولية بما فيها أشكال الحماية التكميلية
    v) La Convention sur la prévention et la punition des crimes commis contre les personnes jouissant d'une protection internationale; UN ' 5` اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها.
    Fourniture d'une protection internationale. Nombre de missions de suivi en matière de protection pour les Tibétains; UN توفير الحماية الدولية. • عدد بعثات رصد الحماية المكفولة للتيبتيين؛
    Nous réitérons énergiquement la nécessité d'une protection internationale du peuple palestinien et nous demandons à nos gouvernements respectifs d'agir dès maintenant. UN ونعرب مرة أخرى بشدة عن ضرورة توفير حماية دولية للشعب الفلسطيني ونطالب حكوماتنا بالبدء في اتخاذ إجراء اﻵن.
    Notant que les personnes qui arrivent dans le contexte d'un afflux massif en quête d'une protection internationale devraient toujours la recevoir, du moins sur une base temporaire, UN وإذا تنوه بأن الوافدين ضمن تدفق جماعي الذين يلتمسون حماية بوصفهم لاجئين دوليين ينبغي أن يحظوا دوماً بهذه الحماية، على أساس مؤقت على الأقل،
    Ces conditions ne sont pas exigées des bénéficiaires d'une protection internationale pour des raisons tenant à leur situation particulière. UN ولا يُطلب من المستفيدين من حماية دولية استيفاء هذه الشروط(72) لأسباب مرتبطة بخصوصية وضعهم.
    L'organisation a pour mission d'aider les personnes qui ont besoin d'une protection internationale. UN يتمثل الغرض من المنظمة في كفالة تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    En conséquence, le HCR a défini les critères à appliquer pour décider à quel moment prend fin la nécessité présumée et générale d'une protection internationale. UN وتحقيقا لذلك الهدف، وضعت المفوضية معايير لتحديد الوقت الذي لا يصبح فيه ضرورة افتراضية وعامة لتوفير الحماية الدولية.
    Une femme exposée au risque des mutilations génitales peut également bénéficier d'une protection internationale. UN ويمكن أيضا للمرأة أن تستوفي شروط الحصول على الحماية الدولية في حال احتمال تعرضها لتشويه أعضائها التناسلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus