"d'une répartition géographique équitable" - Traduction Français en Arabe

    • التوزيع الجغرافي العادل
        
    • التمثيل الجغرافي العادل
        
    • للتوزيع الجغرافي العادل
        
    • التوزيع الجغرافي المنصف
        
    • للتمثيل الجغرافي العادل
        
    • التوازن الجغرافي
        
    • توزيع جغرافي عادل
        
    • للتوزيع الجغرافي المنصف
        
    • من الإنصاف في التوزيع الجغرافي
        
    • وللتوزيع الجغرافي العادل
        
    • جغرافي منصف
        
    • والتوزيع الجغرافي العادل
        
    • التوزيع الجغرافي المتوازن
        
    • التمثيل الجغرافي المنصف
        
    • عدالة التوزيع الجغرافي
        
    Ces membres sont élus en tenant dûment compte d'une répartition géographique équitable au Bureau. UN ويتم انتخاب أعضاء المكتب على نحو يكفل التوزيع الجغرافي العادل في مكتب المؤتمر.
    De nombreuses délégations ont également souligné l'importance d'une répartition géographique équitable des postes du Département. UN وشددت العديد من الوفود أيضا على أهمية التوزيع الجغرافي العادل في مجال تزويد الإدارة بالموظفين.
    10 Parties au Protocole de Montréal, choisies sur la base d'une répartition géographique équitable UN 10 من الأطراف في بروتوكول مونتريال يجرى اختيارهم على أساس التوزيع الجغرافي العادل
    La Gambie appuierait toute proposition tendant à une réorganisation du Conseil de sécurité sur la base d'une répartition géographique équitable. UN وغامبيا تؤيد أية مقترحات ﻹعادة تنظيم مجلس اﻷمن على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Ils siègent à titre personnel et sont nommés par le Secrétaire général en concertation avec leurs gouvernements respectifs, compte dûment tenu du principe d'une répartition géographique équitable. UN وهم يعملون بصفتهم الشخصية، ويعينهم الأمين العام مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل وبالتشاور مع حكوماتهم.
    Ainsi pourrait sans doute être mieux prix en compte le principe d'une répartition géographique équitable tout en préservant le rôle et l'efficacité du Conseil de sécurité. UN وهكذا يمكن على نحو أفضل مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل مع المحافظة على فعالية مجلس اﻷمن.
    Il faudra à cet égard veiller à ce que (M. Yoo, Rép. de Corée) ce personnel possède les plus hautes qualités d'efficacité et de compétence, et tenir compte du principe d'une répartition géographique équitable. UN ويجب في هذا الصدد الحرص على تمتع هؤلاء الموظفين بأعلى درجات الكفاءة وأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار.
    Les quatre vice-présidents du Conseil sont élus sur la base d'une répartition géographique équitable entre les quatre autres groupes régionaux. UN وينتخب نواب رئيس المجلس اﻷربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل من المجموعات اﻹقليمية اﻷربع اﻷخرى.
    Le principe d'une répartition géographique équitable devrait primer en ce qui concerne la composition de la Commission. UN ينبغي أن يسود مبدأ التوزيع الجغرافي العادل فيما يتعلق بالعضوية.
    Le rapport souligne l'objectif d'une répartition géographique équitable dans la composition des organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويبرز التقرير الهدف المتمثل في تحقيق التوزيع الجغرافي العادل في عضوية هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Promotion d'une répartition géographique équitable dans la composition des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN تعزيز التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Promotion d'une répartition géographique équitable dans la composition des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Le principe d'une répartition géographique équitable entre les cinq régions des Nations Unies sera dûment observé lors de l'élection du Bureau. UN ولدى انتخاب أعضاء المكتب يراعى على النحو الواجب مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بين مناطق الأمم المتحدة الخمس.
    Promotion d'une répartition géographique équitable dans la composition des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN تعزيز التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Le principe d'une répartition géographique équitable entre les cinq régions des Nations Unies sera dûment observé lors de l'élection du Bureau. UN ولدى إنتخاب أعضاء المكتب يراعى على النحو الواجب مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بين أقاليم الأمم المتحدة الخمسة.
    Les pays qui fourniraient ces observateurs seraient choisis après les consultations habituelles et avec l'accord du Conseil de sécurité, sur la base du principe d'une répartition géographique équitable. UN ويتم اختيار البلدان المشاركة بعد المشاورات المعتادة وبموافقة مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل المتبع.
    Les présidents ont mis l'accent sur la nécessité d'une répartition géographique équitable et d'une représentation équilibrée des hommes et des femmes parmi les membres des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وشدد رؤساء الهيئات على ضرورة التمثيل الجغرافي العادل إلى جانب التوازن بين الجنسين داخل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Dans tous les cas, il doit être tenu compte d'une répartition géographique équitable. UN وفي جميع الحالات، يجب إيلاء الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل.
    Parallèlement, nous croyons en une meilleure représentation sur la base d'une répartition géographique équitable. UN وفي الوقت نفسه، نؤمن بتمثيل أكبر على أساس التوزيع الجغرافي المنصف.
    Les membres du groupe consultatif doivent être nommés en tenant dûment compte d'une répartition géographique équitable. UN ويتم تعيين أعضاء الفريق مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل.
    Elles ont souligné qu'il fallait préserver le caractère international de l'Organisation et respecter le principe d'une répartition géographique équitable. UN وأكدت تلك الوفود على وجوب الحفاظ على طابع المنظمة الدولي ووجوب مراعاة مبدأ التوازن الجغرافي.
    La Réunion a insisté sur la nécessité d'une répartition géographique équitable et d'un équilibre entre les sexes et sur le fait que les candidats devaient indiquer s'ils étaient ou non disponibles. UN وشددت المذكرة على لزوم تحقيق توزيع جغرافي عادل وتوازن بين الرجال والنساء وعلى ذكر المرشحين استعدادهم لحضور الاجتماعات.
    4. Il est dûment tenu compte d'une répartition géographique équitable [des sept régions PIC] lors de [l'élection] [la nomination] des membres. UN 4- يولي الاعتبار الواجب عند [انتخاب] [تعيين] الأعضاء للتوزيع الجغرافي المنصف [لأقاليم الموافقة المسبقة عن علم السبعة].
    Les membres, nommés pour un mandat de quatre ans par le Secrétaire général après notification adressée au Conseil, travaillent dans les domaines de la politique et de l'administration fiscales et sont choisis de manière à tenir compte d'une répartition géographique équitable, représentant différents systèmes fiscaux. UN ويُستقدم الأعضاء الذين يتولى الأمين العام تعيينهم لولاية مدتها أربع سنوات، بعد إخطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من مجالات العمل بالسياسات الضريبية والإدارة الضريبية، ويجري اختيارهم بطريقة تعكس درجة مناسبة من الإنصاف في التوزيع الجغرافي وبحيث يمثلون أنظمة ضريبية مختلفة.
    La surface attribuée sera au maximum de 3 mètres carrés, compte dûment tenu des liens de l'exposition avec les objectifs de la Convention et du principe d'une répartition géographique équitable. UN وسيُمنح المشاركون حيزاً للعرض لا يتجاوز 3 أمتار مربعة، مع المراعاة الواجبة لمدى صلة المعرض بأهـداف الاتفاقية وللتوزيع الجغرافي العادل.
    Ils représenteront, sur la base d'une répartition géographique équitable, les principaux systèmes juridiques du monde et en particulier les pays islamiques, et les deux sexes seront dûment représentés. UN ويمثلون على أساس جغرافي منصف النظم القانونية الرئيسية في العالم مع تمثيل خاص من البلدان الاسلامية ومع إيلاء الاعتبار الواجب لتمثيل الجنسين.
    Le Groupe a proposé l'élection des membres du futur organe par l'Assemblée générale à la majorité simple sur la base de l'égalité entre les États et d'une répartition géographique équitable. UN واقترحت المجموعة انتخاب الأعضاء بالأغلبية البسيطة للجمعية العامة على أساس المساواة بين الدول والتوزيع الجغرافي العادل.
    Les membres du comité devraient avoir l'expérience et les compétences nécessaires et le comité devrait comprendre des représentants de gouvernements dûment qualifiés et nommés sur la base d'une répartition géographique équitable. UN وينبغي أن يتوافر لأعضاء اللجنة ما يلزم من الخبرة والمهارة، وأن تضم اللجنة مسؤولـين حكوميـين مـؤهلين تأهيلاً جيداً ومُعيَّنين على أساس التوزيع الجغرافي المتوازن.
    Pour ce qui est du Conseil de sécurité, nous sommes d'avis que sa réforme devrait tenir compte, avant tout, de la nécessité d'une répartition géographique équitable de ses membres et d'une transparence et d'une efficacité accrues de ses méthodes de travail. UN وبالنسبة لمجلس اﻷمن، فإننا نرى أنه ينبغي أولا وقبل كل شيئ أن تراعى في اصلاحه ضرورة تحقيق التمثيل الجغرافي المنصف في عضويته وتعزيز الشفافية والكفاءة في طرائق عمله.
    Cette réforme devrait être fondée sur les critères établis par l'Article 23 de la Charte, c'est-à-dire qu'il faudra tenir compte de la contribution des Etats Membres au maintien de la paix et de la sécurité internationales et aux autres objectifs de l'Organisation, ainsi que d'une répartition géographique équitable. UN ويجب أن يرتكز هذا الاستعراض على المعايير الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق، أي أن تراعى فيه اعتبارات إسهام الدول اﻷعضاء في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي تحقيق اﻷهداف اﻷخرى للمنظمة، فضلا عن عدالة التوزيع الجغرافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus