"d'une réunion de haut niveau" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماع رفيع المستوى
        
    • جزء رفيع المستوى
        
    • إطار الاجتماع رفيع المستوى
        
    • جلسة رفيعة المستوى
        
    • لقاء رفيع المستوى
        
    • مناسبة رفيعة المستوى
        
    • حدث رفيع المستوى
        
    • تنظيم الاجتماع الرفيع المستوى
        
    • جزء مشترك رفيع المستوى
        
    • لاجتماع رفيع المستوى
        
    Les mesures de confiance sont bien accueillies, de même que l'entente relative à la tenue à Genève d'une réunion de haut niveau sur les ressources naturelles. UN وتحظى تدابير بناء الثقة بالترحيب، وكذلك اتفاق عقد اجتماع رفيع المستوى في جنيف بشأن الموارد الطبيعية.
    La Grenade tient à faire consigner son plein appui à l'appel en faveur de la tenue d'une réunion de haut niveau de l'ONU sur les maladies non transmissibles. UN وتسجل غرينادا تأييدها القوي للدعوة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الأمراض غير المعدية.
    Nous attendons avec intérêt la tenue, au cours de la présente session, d'une réunion de haut niveau qui définira le cadre de lutte contre les maladies non transmissibles. UN ونتطلع إلى عقد اجتماع رفيع المستوى خلال الدورة الحالية، يتيح الإطار لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    On trouvera dans la présente note une liste d'éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire et des suggestions concernant l'organisation des travaux de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires ainsi que les modalités d'organisation d'une réunion de haut niveau. UN وتحتوي هذه المذكرة على قائمة عناصر يمكن إدراجها على جدول الأعمال المؤقت، واقتراحات بشأن تنظيم عمل مؤتمر الأطراف والهيئات الفرعية، وخيارات لتنظيم جزء رفيع المستوى من الدورة.
    Il était donc temps que cette situation intenable fasse l'objet d'une réunion de haut niveau en marge de l'Assemblée générale. UN ولذلك، فإن الوقت قد حان لتصبح هذه الحالة غير القابلة للاستمرار موضوع اجتماع رفيع المستوى على هامش الجمعية العامة.
    Il est également favorable à la convocation d'une réunion de haut niveau sur l'état de droit. UN كما أعرب عن تأييده للدعوة لعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن سيادة القانون.
    Elle a appelé à la tenue d'une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le terrorisme. UN كما دعا إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الإرهاب.
    ** Tenue d'une réunion de haut niveau en Somalie Conseil de réconciliation UN ** عقد اجتماع رفيع المستوى للجنة في الصومال - مجلس المصالحة؛
    Cette année, la prévention des maladies non transmissibles est l'une des questions retenues pour être débattue dans le cadre d'une réunion de haut niveau. UN وفي هذا العام، كانت الوقاية من الأمراض غير المعدية إحدى المسائل التي تقررت مناقشتها في اجتماع رفيع المستوى.
    Il a préconisé la tenue d'une réunion de haut niveau sur la question, qui envisagerait notamment la mise en place d'un cadre juridique approprié de coopération en la matière. UN وأوصت بضرورة عقد اجتماع رفيع المستوى بخصوص المسألة يهدف بصفة خاصة إلى وضع إطار قانوني ملائم للتعاون في هذا المجال.
    Il a préconisé la tenue d'une réunion de haut niveau sur la question, qui envisagerait notamment la mise en place d'un cadre juridique approprié de coopération en la matière. UN وأوصت بضرورة عقد اجتماع رفيع المستوى عن المسألة يهدف بصفة خاصة إلى وضع إطار عمل قانوني ملائم للتعاون في هذا المجال.
    Il a préconisé la tenue d'une réunion de haut niveau sur la question, qui envisagerait notamment la mise en place d'un cadre juridique approprié de coopération en la matière. UN واقترحت عقد اجتماع رفيع المستوى بهذا الصدد يتوخى أساسا إقامة الإطار القانوني المناسب لإتاحة التعاون في هذا المجال.
    Il a préconisé la tenue d'une réunion de haut niveau sur la question, qui envisagerait notamment la mise en place d'un cadre juridique approprié de coopération en la matière. UN واقترحت عقد اجتماع رفيع المستوى بهذا الصدد، يتوخى أساسا إقامة الإطار القانوني المناسب لإتاحة التعاون في هذا المجال.
    Il a préconisé la tenue d'une réunion de haut niveau sur la question, qui envisagerait notamment la mise en place d'un cadre juridique approprié de coopération en la matière. UN واقترحت عقد اجتماع رفيع المستوى بهذا الصدد، يتوخى أساسا إقامة الإطار القانوني المناسب لإتاحة التعاون في هذا المجال.
    Ce communiqué demande également la convocation d'une réunion de haut niveau des États membres sur le financement du terrorisme, que l'Algérie a offert d'accueillir. UN ودعا البيان أيضا إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للدول الأعضاء عن تمويل الإرهاب، عرضت الجزائر استضافته.
    a) De lancer la Stratégie, lors d'une réunion de haut niveau, à sa soixante et unième session ; UN (أ) إعلان الاستراتيجية في جزء رفيع المستوى من دورتها الحادية والستين؛
    Prenant note de la mobilisation de la communauté internationale pour apporter une assistance humanitaire à la population centrafricaine affectée par la crise, avec la tenue d'une réunion de haut niveau sur l'action humanitaire en République centrafricaine, à Bruxelles, le 20 janvier 2014, et la conférence des donateurs d'Addis-Abeba du 1er février 2014, UN وإذ يحيط علماً بتعبئة المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى سكان أفريقيا الوسطى المتضرّرين جرّاء الأزمة، في إطار الاجتماع رفيع المستوى المعني بالعمل الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى والمعقود في 20 كانون الثاني/يناير 2014 في بروكسل، ومؤتمر الجهات المانحة المعقود في 1 شباط/فبراير 2014 في أديس أبابا،
    La délégation azerbaïdjanaise appuie vigoureusement les activités de l'Organisation en la matière, en particulier le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, et elle est favorable à la convocation d'une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale consacrée à l'état de droit. UN وقال إن وفد بلده يؤيد بقوة الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، لا سيما أنشطة الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، ويَستحسن فكرة عقد جلسة رفيعة المستوى للجمعية العامة حول سيادة القانون.
    Activité no 3: Organisation d'une réunion de haut niveau des directeurs généraux des ministères concernés et d'autres organismes officiels UN النشاط الثالث: عقد لقاء رفيع المستوى للمدراء العامين في الوزارات المعنية والجهات الرسمية الأخرى
    Le rapport contient aussi une partie relative aux opinions des États Membres à propos d'une réunion de haut niveau sur le développement durable. UN كما تضمن التقرير فرعا يحتوي على آراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بإمكانية عقد مناسبة رفيعة المستوى بشأن التنمية المستدامة.
    La Commission prend note des efforts faits pour renforcer l'appui à l'UNRWA et notamment de la tenue à New York, en septembre 2009, d'une réunion de haut niveau pour marquer le soixantième anniversaire de l'Office. UN وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لحشد الدعم للأونروا، وبخاصة عقد حدث رفيع المستوى في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009 بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء الوكالة.
    En septembre dernier, nous avons participé au forum académique organisé par l'OIAC à La Haye et avons contribué à la tenue, au Siège des Nations Unies, d'une réunion de haut niveau consacrée à la Convention sur les armes chimiques, au cours de laquelle s'est exprimé le Secrétaire général Ban Ki-moon. UN وفي أيلول/سبتمبر، شاركنا في المنتدى الأكاديمي الذي نظمته منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي، وساعدنا على تنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية الذي عقد في مقر الأمم المتحدة، وخاطبه الأمين العام بان كي - مون.
    Le SBI a recommandé que les déclarations nationales soient retenues comme moyen d'échanges au cours d'une réunion de haut niveau commune de la Conférence des Parties et de la COP/MOP; UN وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن يكون الإدلاء بالبيانات الوطنية هو الأسلوب المناسب لتبادل الآراء خلال جزء مشترك رفيع المستوى من دورة مؤتمر الأطراف ودورة مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛
    Le Groupe a aussi appuyé l'organisation à Bali (Indonésie) d'une réunion de haut niveau consacrée à l'examen de mesures destinées à renforcer les groupes régionaux et sous-régionaux de pays en développement. UN كما قدمت الوحدة الدعم لاجتماع رفيع المستوى انعقد في بالي، بإندونيسيا، لمناقشة تدابير تدعيم المجموعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus