"d'une réunion entre" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماع بين
        
    • اجتماع عقد بين
        
    • اجتماع عُقد بين
        
    • اجتماع عقده
        
    • اجتماع ضم
        
    Un projet de promotion des échanges dans la région de l'OCE par l'organisation d'une réunion entre acheteurs et vendeurs est en préparation. UN ويخطط لإقامة مشروع بشأن الترويج للتجارة في منطقة المنظمة عن طريق عقد اجتماع بين المشترين والبائعين.
    La question sera de nouveau examinée très prochainement lors d'une réunion entre le chef du secteur et les autorités locales. UN وستناقش المسألة من جديد في اجتماع بين رئيس القطاع والسلطات المحلية في المستقبل القريب.
    Elles ont discuté de la possibilité d'une réunion entre les deux Présidents dans un proche avenir. UN وناقش الجانبان إمكانية عقد اجتماع بين الرئيسين في أقرب وقت.
    71. Cette deuxième lettre a fait l'objet d'une réunion entre la direction du Consortium et le directeur général de l'organisme employeur. UN ١٧- وكانت الرسالة الثانية موضوع اجتماع عقد بين إدارة الكونسورتيوم والمدير العام التابع لرب العمل.
    71. Cette deuxième lettre a fait l'objet d'une réunion entre la direction du Consortium et le directeur général de l'organisme employeur. UN ١٧ - وكانت الرسالة الثانية موضوع اجتماع عقد بين إدارة الكونسورتيوم والمدير العام التابع لرب العمل.
    Plusieurs questions concernant le personnel et la gestion ont été soulevées durant cette inspection, puis discutées lors d'une réunion entre le Bureau des services de contrôle interne et le Département des affaires économiques et sociales. UN وأثير عدد من الأسئلة المتعلقة بقضايا الموظفين والإدارة أثناء عملية التفتيش وتمت مناقشتها في وقت لاحق في اجتماع عُقد بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Le 22 août 2008, au cours d'une réunion entre le Groupe et le Ministre de la Défense, un de ses conseillers a évoqué la question de l'entretien des appareils de l'armée utilisés à des fins civiles. UN 53 - وأثناء اجتماع عقده الفريق مع وزير الدفاع في 22 آب/أغسطس 2008، أشار أحد مستشاري الوزير إلى مسألة صيانة الطائرة العسكرية المستخدمة للأغراض المدنية.
    38. Le retrait des troupes nigérianes a débuté le 31 août, mais il a été suspendu à la suite d'une réunion entre le Président Obasanjo et le Président Kabbah. UN ٣٨ - وبدأ انسحاب القوات النيجيرية في ٣١ آب/أغسطس، ثم عُلق انسحابها بعد عقد اجتماع بين الرئيس أوباسانجو والرئيس كبا.
    Aucun progrès n'a été accompli pour ce qui est de l'organisation d'une réunion entre les commandants militaires, bien que les deux parties s'accordent à reconnaître qu'une telle réunion serait essentielle pour stabiliser la situation, qui reste tendue. UN ولم يحرز أي تقدم في تهيئة اجتماع بين القادة العسكريين، وإن اعترف الجانبان بأن هذا الاجتماع يمثل خطوة أساسية لتهدئة الحالة المتوترة.
    Ce modèle peut également être utile dans le cadre des travaux préparatoires d'une réunion entre le pays demandeur, le Comité 1540 et les prestataires d'assistance intéressés. UN وقد يُستخدم هذا النموذج أيضاً للتحضير لعقد اجتماع بين البلد المتقدم بالطلب، واللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1540، والجهات المعنية المقدمة للمساعدة.
    À cet égard, les dirigeants régionaux qui s'emploient actuellement à faciliter la tenue d'une réunion entre les chefs d'État des pays de l'Union du fleuve Mano méritent l'appui et les encouragements sans réserve de la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، تستحق الجهود الجارية التي يبذلها قادة المنطقة لتيسير عقد اجتماع بين رؤساء بلدان اتحاد نهر مانو كامل دعم المجتمع الدولي وتشجيعه.
    Cette rencontre a été suivie d'une réunion entre le Président Paul Kagame et le Président Yoweri Museveni, accueillie par le Gouvernement britannique le 8 mai. UN وأعقب ذلك اجتماع بين الرئيس بول كاغامي والرئيس يوري موسيفيني استضافته حكومة المملكة المتحدة في 8 أيار/مايو.
    Un engagement similaire a été pris par le Ministère de la défense dans une déclaration en date du 16 mai 2005, faite à la suite d'une réunion entre le Gouvernement et la hiérarchie militaire. UN وتجسد التزام مماثل في بيان صادر عن وزارة الدفاع في 16 أيار/مايو 2005، عقب اجتماع بين مسؤولي الحكومة والقيادات العسكرية.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons été témoins du retrait israélien de Gaza, de la tenue d'une réunion entre responsables israéliens et palestiniens et, plus récemment, de la signature d'un accord entre Israël et la Palestine sur le poste frontière entre Gaza et l'Égypte. UN وخلال العام الماضي، شهدنا الانسحاب الإسرائيلي من غزة، وعقد اجتماع بين القادة الإسرائيليين والفلسطينيين، وقبل فترة قصيرة جدا، شهدنا إبرام اتفاق بين إسرائيل وفلسطين بشأن المعبر الحدودي بين غزة ومصر.
    25. Le Conseil a recommandé l'organisation d'une réunion entre les membres du Bureau et les donateurs au cours de la troisième session de l'Instance permanente. UN 25- وأوصى المجلس بأن يعقد اجتماع بين أعضاء المجلس والجهات المانحة أثناء انعقاد الدورة الثالثة للمنتدى الدائم.
    Les neuf comités mixtes ont repris leurs activités à la suite d'une réunion entre le Premier Ministre Nétanyahou et le Président Arafat et entre le Ministre des affaires étrangères Lévy et M. Abu Mazin. UN فقد استأنفت اللجان المشتركة التسع أعمالها بعد اجتماع عقد بين رئيس الوزراء ناتنياهو والرئيس عرفات، واجتماع آخر بين وزير الخارجية ليفي والسيد أبو مازن.
    Après les élections, des consultations ont eu lieu avec le Gouvernement lors d'une réunion entre le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et le Vice-Premier Ministre, mais le Gouvernement n'avait toujours pas pris de décision finale à la fin de UN وبعد الانتخابات، أجريت مشاورات مع الحكومة من خلال اجتماع عقد بين نائب الممثل الخاص للأمين العام والمنسق المقيم للأمم المتحدة ونائب رئيس الوزراء، لكن لم يصدر قرار نهائي من الحكومة حتى نهاية عام 2012
    3. Suite à ces événements malheureux, quelques décisions ont été prises lors d'une réunion entre les organisations non gouvernementales et le Gouvernement sur les questions de sécurité des travailleurs humanitaires, à savoir : UN 3 - وفي أعقاب الحادثين المؤسفين، اتُخذت بعض القرارات خلال اجتماع عُقد بين المنظمات غير الحكومية والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بأمن العاملين في المجال الإنساني، وهي كما يلي:
    En 1998, au cours d'une réunion entre le Secrétaire général adjoint du Bureau et des fonctionnaires du PNUE, l'agence avait proposé la mise au point de son propre système de suivi du programme, conforme aux besoins de la direction du PNUE et du Conseil d'administration. UN وفي عام 1998، وخلال اجتماع عُقد بين وكيل الأمين العام لشؤون مكتب المراقبة الداخلية ومسؤولي البرنامج، اقترح البرنامج وضع نظامه الخاص لرصد البرامج ليكون معدّاً لتلبية احتياجات إدارة البرنامج ومجلس إدارته.
    Le plan d'action a été examiné à l'occasion d'une réunion entre la commission compétente de la Chambre de représentants et des membres du Gouvernement tenue le 15 mai 2000. UN وقد نوقشت خطة العمل الوطنية لمكافحة الإيذاء الجنسي للأطفال في اجتماع عُقد بين اللجنة ذات الصلة بمجلس النواب وأعضاء الحكومة في 15 أيار/مايو 2000.
    En mars 2005, à la suite d'une réunion entre le Conseiller spécial et le bureau du Comité des droits de l'homme, à sa quatrevingttroisième session, le Comité a désigné un de ses membres pour assurer la liaison avec le Conseiller spécial. UN وفي آذار/مارس 2005، عقب اجتماع عقده المستشار الخاص مع أعضاء المكتب في الدورة الثالثة والثمانين للجنة المعنية بحقوق الإنسان، عيَّنت اللجنة المذكورة جهة وصل للتواصل مع المستشار الخاص.
    Pour ce faire, l'UNODC a adopté une approche à deux volets. Le dialogue ouvert a tout d'abord été organisé dans le cadre d'une réunion entre organisations internationales et États. UN واستجابة لذلك الطلب، اعتمد المكتب نهجا من شقّين: أولا، دُفعت عجلة هذا الحوار من خلال اجتماع ضم منظمات دولية ودولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus