En 1997, à la suite d'une réunion tenue à Ottawa, il a été décidé d'établir un secrétariat qui serait assuré par Statistique Canada. | UN | وفي عام 1997، أنشئت أمانة في مكتب إحصاءات كندا بعد اجتماع عقد في أوتاوا. |
La proposition correspondante a été officiellement présentée et examinée par les centres de liaison nationaux lors d'une réunion tenue à Caracas en 2004. | UN | وقدم هذا الاقتراح رسمياً إلى مراكز التنسيق الوطنية التي ناقشته في اجتماع عقد في كاركاس، فنـزويلا، في عام 2004. |
Au cours d'une réunion tenue à Copenhague, à laquelle ont participé des représentants des gouvernements et des organisations non gouvernementales, les présidents d'Amérique centrale ont expliqué les principes sur lesquels se base l'Alliance et exprimé l'espoir qu'elle servirait de modèle aux autres régions. | UN | وأثناء اجتماع عقد في كوبنهاغن بحضور ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية، شرح رؤساء بلدان امريكا الوسطى المبادئ التي يقوم عليها التحالف، وأعربوا عن أملهم في أن يكون نموذجا يُحتذى في المناطق اﻷخرى. |
Lors d'une réunion tenue à Denver (Colorado) en 1995 pour amorcer des échanges de vues sur le mécanisme de mise en oeuvre du FTAA, six groupes de travail ont été constitués. | UN | وشُكﱢلت ستة أفرقة عاملة في اجتماع عُقد في دنفر، كولورادو، في عام ٥٩٩١ لبدء مناقشات آلية تنفيذ الاتفاق. |
Les questions de parité entre les sexes et de gouvernance ont été au centre des débats lors d'une réunion tenue à New Delhi, qui a rassemblé des parlementaires, des décideurs politiques et des organisations de la société civile. | UN | وفي اجتماع عُقد في نيودلهي وضم عددا من البرلمانيين وصانعي السياسة ومنظمات المجتمع المدني، انصب الاهتمام على قضايا الجنسين وشؤون الحكم. |
Les enquêteurs ont établi que le génocide de 1994 avait été un complot soigneusement planifié et préparé et qu'il avait été discuté avec tous les préfets au cours d'une réunion tenue à Kigali en avril 1994. | UN | وأقر المحققون أن الإبادة الجماعية التي حدثت في عام 1994 هي مؤامرة خُطط لها بصورة دقيقة وتم إعدادها مسبقاً ومناقشتها مع جميع رؤساء البلديات أثناء اجتماع عقد في كيغالي في نيسان/أبريل 1994. |
Le système de numérotation pour la Bosnie-Herzégovine a fait l'objet d'un accord sur les aspects techniques lors d'une réunion tenue à Berne le 30 avril. | UN | وقد اتفق على خطة اﻷرقام الخاصة بالبوسنة والهرسك على المستوى التقني في اجتماع عقد في برن في ٣٠ نيسان/أبريل. |
Il est ressorti d'une réunion tenue à Ibn Al Haytham avec l'ancien responsable du volet du programme relatif aux missiles que la conception et la mise au point du vecteur étaient plus avancées que précédemment indiqué. | UN | وفي اجتماع عقد في إبن الهيثم مع الرئيس السابق لمشروع القذائف، أصبح من الواضح أن تصميم وتطوير منظومة الايصال قد تقدم أكثر مما تم اﻹفصاح عنه في السابق. |
Le projet de rapport a été discuté avec la Commission lors d'une réunion tenue à Amman le 14 octobre 1997. | UN | وجرت مناقشة مشروع التقرير مع اللجنة في اجتماع عقد في عمان في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
À la suite d'une réunion tenue à Kiev en avril 2012, un protocole a été signé avec les autorités ukrainiennes. | UN | وفي أعقاب اجتماع عقد في كييف في نيسان/أبريل 2012، تم توقيع بروتوكول مع السلطات الأوكرانية. |
23. Le 23 mai 2002, la coalition mondiale contre la peine de mort a été officiellement constituée lors d'une réunion tenue à Rome. | UN | 23- وفي 13 أيار/مايو 2002، أُنشئ، رسمياً، الائتلاف العالمي لمناهضة عقوبة الإعدام، في اجتماع عقد في روما. |
Je suis heureux de rendre compte que le Processus de Kimberley a achevé la mise au point du Système de certification du Processus de Kimberley lors d'une réunion tenue à Ottawa (Canada) en mars 2002. | UN | ويسرني أن أذكر أن عملية كيمبرلي وضعت نظام الشهادات في صيغته النهائية في اجتماع عقد في أوتاوا، كندا، في آذار/مارس 2002. |
Lors d'une réunion tenue à Vienne le 7 janvier 2005, l'Iran avait, par souci de transparence, autorisé l'Agence à se rendre à Parchin. | UN | وخلال اجتماع عقد في فيينا في 7 كانون الثاني/يناير 2005، وافقت إيران، توخيا للشفافية، على السماح للوكالة بزيارة بارشين. |
Les donateurs éventuels ont convenu, lors d'une réunion tenue à Rome en mars 1993, de faire en sorte que les négociations sur la reconstitution du Fonds aboutissent d'ici décembre 1993, à condition que le FEM soit convenablement restructuré et l'évaluation de la phase pilote achevée. | UN | فقد اتفق المانحون المحتملون في اجتماع عقد في روما في آذار/مارس ١٩٩٣ على العمل من أجل الفراغ من مفاوضات التغذية بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، شريطة أن يكون المرفق البيئي العالمي قد أعيد تشكيله على النحو المناسب وأنجز تقييم المرحلة النموذجية. |
Le texte a été examiné avec les membres de la Commission lors d'une réunion tenue à Amman le 25 septembre 2001. | UN | وجرت مناقشة مشروع التقرير مع تلك اللجنة في اجتماع عُقد في عمان في 25 أيلول/سبتمبر 2001. |
Lors d'une réunion tenue à Nairobi du 21 au 25 juin 1999, une délégation de représentantes de cinq associations de femmes de différentes régions de Somalie ont lancé une campagne pour la participation des femmes à la vie politique. | UN | وفي اجتماع عُقد في نيروبي في الفترة من ٢١ إلى ٢٥ حزيران/ يونيه ١٩٩٩، قام وفد من ممثلي خمس مجموعات نسائية من مختلف مناطق الصومال بإنشاء حملة من أجل المشاركة السياسية للمرأة الصومالية. |
Le texte a été discuté avec les membres de la Commission lors d'une réunion tenue à Amman le 28 septembre 2000. | UN | وجرت مناقشة مشروع التقرير مع تلك اللجنة في اجتماع عُقد في عمان في 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
Le projet de rapport a été discuté avec la Commission lors d'une réunion tenue à Amman le 22 septembre 1996. | UN | وجرت مناقشة مشروع التقرير مع اللجنة في اجتماع عُقد في عمان في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Les débats ont repris lors d'une réunion tenue à Rabat, les 15 et 16 novembre 2012. | UN | واستُؤنفت المناقشة خلال اجتماع عُقد في الرباط يومي 15 و16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012. |
Cette déclaration, adoptée le 4 septembre 2003 lors d'une réunion tenue à Paris, définit la portée de l'Initiative et représente, dans la pratique, une sorte de charte. | UN | 3 - ويوضح البيان المذكور المعتمد في 4 أيلول/سبتمبر 2003، في اجتماع للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار عقد في باريس، نطاق المبادرة، وهو في الحقيقة عبارة عن ميثاق تأسيسي. |
Nous voudrions également relever en particulier les initiatives prises par les dirigeants du Mouvement des pays non alignés lors d'une réunion tenue à Manille, (Philippines), en mars dernier. | UN | وهنا، نخص بالذكر مبادرة رؤساء دول حركة عدم الانحياز في اجتماعهم المعقود في مانيلا، الفلبين، في آذار/مارس الماضي. |
116. Selon les informations communiquées au Rapporteur spécial en février 1995, un document intitulé " Primera Cumbre de Autodefensas de Colombia " (Premier sommet des groupements d'autodéfense de Colombie), adopté au cours d'une réunion tenue à Urabá par plusieurs groupes paramilitaires, aurait été rendu public. | UN | ٦١١- وأُخبر المقرر الخاص بأنه تم في شباط/فبراير ٥٩٩١ كشف النقاب عن وثيقة معنونة " القمة اﻷولى لحركات الدفاع الذاتي في كولومبيا " ، اعتمدت في اجتماع عقدته في أوروبا جماعات شبه عسكرية مختلفة. |
Un recueil des affaires de recouvrement d'avoirs était actuellement en cours de finalisation après avoir été examiné par un groupe d'experts lors d'une réunion tenue à Vienne les 2 et 3 avril 2012. | UN | ويجري في الوقت الراهن وضع الصيغة النهائية لخلاصة لحالات استرداد الموجودات بعد أن نظر فيها فريق خبراء أثناء اجتماع عقده في فيينا يومي 2 و3 نيسان/أبريل 2012. |