2. Le Bureau a commencé à étudier l'attribution du prix 1995 lors d'une réunion tenue le 30 septembre 1994. | UN | ٢ - وقد ناقش المكتب جائزة عام ١٩٩٥ ﻷول مرة في اجتماع عقد في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Récemment, on a assisté à l'échec d'une réunion, tenue le 13 août 2000, à Lusaka, dont l'objectif était de faire respecter le cessez-le-feu. | UN | وفي الفترة الأخيرة، باء اجتماع عقد في لوساكا، زامبيا، في 13 آب/ أغسطس 2000 دعما لوقف إطلاق النار بالفشل. |
En définitive, lors d'une réunion tenue le 25 juin 1990, l'Iraq a signé les certificats en cause. | UN | وفي نهاية المطاف، وقع العراق على تلك الشهادات في اجتماع عقد في 25 حزيران/يونيه 1990. |
Les conclusions de la réunion ont été communiquées aux États Membres lors d'une réunion tenue le 23 avril 2009. | UN | وتم إطلاع الدول الأعضاء، في اجتماع عُقد في 23 نيسان/أبريل 2009، على نتائج ذلك الاجتماع. |
14. Lors d'une réunion tenue le 2 avril 1993 entre le Président des Palaos, M. Kuniwo Nakamura, et l'ancien Sous-Secrétaire d'État américain et à l'occasion de discussions ultérieures, les États-Unis avaient examiné les préoccupations des Palaosiens. | UN | ١٤ - وفي اجتماع عُقد في ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بين السيد كونيوو ناكامورا، رئيس بالاو، ومساعد وزير خارجية الولايات المتحدة السابق، وفي مباحثات لاحقة، تطرقت الولايات المتحدة لاهتمامات البالاويين المذكورة. |
Conformément aux conclusions d'une réunion tenue le 25 janvier 2006, l'équipe a proposé que le Ministère de la santé prenne les mesures correctives ci-après : | UN | واستجابة لنتائج جلسة عقدت في 25 كانون الثاني/يناير 2006، اقترح الفريق الاستشاري أن تتخذ وزارة الصحة الإصلاحات التالية: |
6. Le 30 juin 1997, le Président de la Commission a indiqué, dans une lettre au Secrétaire général, que lors d'une réunion tenue le 13 juin 1997, les membres de celle-ci avaient pris les décisions suivantes : | UN | ٦ - وفي ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، بعث رئيس اللجنة رسالة إلى اﻷمين العام أشار فيها إلى أن أعضاء اللجنة اتخذوا، في اجتماع عقد في ١٣ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، المقررات التالية: |
Conformément à l'article 7 du Règlement intérieur du Conseil d'administration, celui-ci a élu pour 2012 le Bureau suivant, lors d'une réunion tenue le 9 janvier 2012 : | UN | 2 - ووفقا للمادة 7 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي، انتخب المجلس أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعام 2012 في اجتماع عقد في 9 كانون الثاني/يناير 2012: |
Lors d'une réunion tenue le 21 mars, le Front POLISARIO a informé mon Représentant spécial de sa décision de lever ces restrictions. | UN | وفي اجتماع عقد في 21 آذار/مارس، أبلغت جبهة البوليساريو ممثلي الخاص قرارها برفع هذه القيود. |
Le BSCI a présenté ses conclusions au cours d'une réunion tenue le 13 octobre 2004. | UN | وقد عرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما توصل إليه من نتائج في اجتماع عقد في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Conformément à l'article 7 du Règlement intérieur du Conseil d'administration, celui-ci a élu pour 2012 le Bureau suivant, lors d'une réunion tenue le 9 janvier 2012 : | UN | 2 - ووفقا للمادة 7 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي، انتخب المجلس أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعام 2012، في اجتماع عقد في 9 كانون الثاني/يناير 2012: |
37. Lors d'une réunion tenue le 7 octobre 1997, la question des archives et du matériel militaire manquant a été à nouveau portée à l'attention des autorités iraquiennes. | UN | ٣٧ - وفي اجتماع عقد في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، جرى استرعاء انتباه سلطات العراق مرة أخرى إلى المحفوظات والمعدات العسكرية المفقودة. |
Toutefois, lors d'une réunion tenue le 2 octobre, M. João Miranda, Vice-Ministre des relations extérieures de l'Angola, m'a donné l'assurance que le Président dos Santos répondrait à ma lettre et recevrait bientôt mon Représentant spécial. | UN | بيد أن نائب وزير العلاقات الخارجية في أنغولا، السيد جواو ميراند، أكد لي، في اجتماع عقد في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، أن الرئيس دوس سانتوس سيرد على رسالتي وسوف يستقبل مبعوثي الخاص قريبا. |
17. Lors d'une réunion tenue le 21 octobre 1996 avec le Conseiller juridique, le Président du Tribunal administratif et d'autres membres du Tribunal ont examiné la question des honoraires. | UN | ١٧ - وتنــاول رئــيس المحكمة الادارية وأعضاء المحكمة اﻵخرون مسألة اﻷتعاب في اجتماع عقد في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ مع المستشار القانوني. |
À l'issue d'une réunion tenue le 29 janvier 2014 entre le Président Kabila et les présidents du Comité, il a été décidé que 100 des 750 recommandations du Dialogue national étaient prioritaires et devaient être immédiatement appliquées. | UN | وفي أعقاب اجتماع عقد في 29 كانون الثاني/يناير بين الرئيس كابيلا والرئيسين المشاركين، حُددت 100 من التوصيات الـ 750 في المجالات ذات الأولوية للتنفيذ الفوري. |
Le mandat de l'Équipe spéciale et la nécessité d'établir une équipe spéciale au niveau mondial, en plus des équipes spéciales régionales ayant la même responsabilité, ont été débattus avec un certain nombre de pays de l'OCDE lors d'une réunion tenue le 3 décembre 2010. | UN | وقد نوقشت اختصاصات هذه الفرقة وضرورة إنشاء فرقة عمل على الصعيد العالمي، تقوم جنبا إلى جنب مع فرق العمل الإقليمية ذات التكليف المماثل، مع عدد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في اجتماع عقد في 3 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Les forces armées soudanaises ont convenu d'œuvrer à la réalisation d'un plan d'action lors d'une réunion tenue le 21 octobre 2010 au Ministère de la défense. | UN | وقد وافقت القوات المسلحة السودانية على السعي إلى وضع خطة عمل، وذلك في اجتماع عُقد في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، في وزارة الدفاع |
Lors d'une réunion tenue le 17 novembre à Nairobi, le Conseil des ministres de l'IGAD est convenu de constituer, en lieu et place du Comité de facilitation, une équipe de vérification et de suivi de l'IGAD chargée d'appuyer le processus de paix somalien. | UN | وفي اجتماع عُقد في نيروبي في 17 تشرين الثاني/نوفمبر وافق مجلس وزراء الهيئة على إنشاء فريق للرصد والمتابعة تابع للهيئة لمواصلة تقديم الدعم في عملية السلام بالصومال خلفا للجنة التيسير التابعة للهيئة. |
Lors d'une réunion tenue le 21 décembre 2005, les responsables des entités des Nations Unies qui participaient à la réunion ont réaffirmé leur attachement au Mécanisme, adopté le cadre stratégique de celui-ci et entériné le projet de base de données le concernant. | UN | وفي اجتماع عُقد في 21 كانون الأول/ديسمبر 2005 أكّدت من جديد الكيانات الرئيسية المشاركة التابعة للأمم المتحدة التزاماتها إزاء آلية التنسيق، واعتمدت إطارها الاستراتيجي. |
À l'occasion d'une réunion tenue le 22 février, le groupe de travail officieux du Conseil de sécurité concernant la documentation du Conseil et autres questions de procédure a examiné cette proposition et recommandé au Conseil d'adopter un projet de note du Président à ce sujet. | UN | ونظر الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بوثائق المجلس والمسائل الإجرائية الأخرى، في جلسة عقدت في 22 شباط/فبراير، في هذا الاقتراح وأوصى المجلس باعتماد مشروع مذكرة رئيس المجلس عن هذا الموضوع. |
Lors d'une réunion tenue le 13 août 2008, le comité local de gestion des biens a déclaré que ces véhicules pouvaient être < < cédés > > . | UN | فقد أعلن مجلس إدارة الأصول المحلية، إثر اجتماعه في 13 آب/أغسطس 2008، أن هذه المركبات قد أصبحت " قابلة للتصريف " . |
La tension est retombée à la suite d'une réunion tenue le 30 juillet entre le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI et les responsables géorgiens, au cours de laquelle des mesures ont été convenues pour l'inspection des convois. | UN | وخفت التوترات عقب اجتماع عُقد يوم 30 تموز/يوليه بين قائد القوة ومسؤولين جورجيين، جرى خلاله الاتفاق على تدابير اتفق عليها الطرفان للتحقق من القوافل. |
30. L'Initiative trilatérale a été lancée par le Ministre russe de l'énergie nucléaire (ou Minatom), Viktor Mikhailov, le Directeur général de l'AIEA, Hans Blix, et la Secrétaire d'État des États-Unis à l'énergie, Hazel O'Leary, lors d'une réunion tenue le 17 septembre 1996. | UN | 30- أُطلقت المبادرة الثلاثية من قبل فيكتور ميخائيلوف، وزير الطاقة النووية الروسي، وهانس بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهيزل أوليري، وزيرة الطاقة في الولايات المتحدة، في اجتماعهم المنعقد في 17 أيلول/سبتمبر 1996. |