"d'une rencontre avec" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماع مع
        
    • لقاء مع
        
    • اجتماع عُقد مع
        
    • اجتماع عقد مع
        
    • لقاء له مع
        
    Au cours des opérations militaires d'Israël dans la bande de Gaza, il aurait déclaré, lors d'une rencontre avec des autorités locales dans le sud d'Israël: UN فأثناء تنفيذ العمليات الإسرائيلية في غزة، ذُكر على لسان اللواء هاريل قوله في اجتماع مع السلطات المحلية في جنوب إسرائيل:
    Lors d'une rencontre avec les représentants du Ministère soudanais de la justice, le Groupe a demandé un complément d'information concernant les efforts déployés au plan bilatéral pour poursuivre ces personnes. UN وخلال اجتماع مع وزير عدل السودان، طلب الفريق معلومات إضافية عن الجهود الثنائية المبذولة لمقاضاة هؤلاء الأشخاص.
    Lors d'une rencontre avec les Inspecteurs, l'ancien président de la CFPI a confirmé que l'assurance maladie n'était pas considérée comme une composante du système commun. UN وفي اجتماع مع المفتشين، أكد الرئيس السابق للجنة الخدمة المدنية الدولية أن التأمين الصحي لا يعد جزءاً من النظام الموحد.
    Lors d'une rencontre avec la presse, M. Ariel Sharon, Premier Ministre d'Israël, a confirmé hier ce que redoutaient le plus la partie palestinienne et la communauté internationale. UN إن السيد أرييل شارون أكد، في لقاء مع الصحافة أمس، ما كان يخشاه بشدة الجانب الفلسطيني والمجتمع الدولي.
    Le modèle de l'atelier a été retenu à la suite d'une rencontre avec un représentant du mécanisme national de prévention estonien durant la cinquième session du Sous-Comité pour la prévention de la torture, ainsi que d'un atelier qui s'est tenu en Estonie au cours de la période à l'examen. UN وقد جاءت فكرة نموذج حلقات العمل نتيجة اجتماع عُقد مع ممثل الآلية الوقائية الوطنية في إستونيا خلال الدورة العامة الخامسة للجنة الفرعية، وحلقة عمل عُقدت في إستونيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Lors d'une rencontre avec Samir Sanbar, Sous-Secrétaire général à l'information, le Comité de coordination a reçu l'assurance que la question du NOMIC ne serait pas examinée lors des réunions de l'année 1997. UN وفي اجتماع عقد مع سمير صنبر، الأمين العام المساعد لشؤون الإعلام، تلقت لجنة التنسيق تأكيدات بأن مسألة النظام العالمي الجديد للإعلام والاتصال لن تثار في اجتماعاتها لعام 1997.
    Lors d'une rencontre avec les Inspecteurs, l'ancien président de la CFPI a confirmé que l'assurance maladie n'était pas considérée comme une composante du système commun. UN وفي اجتماع مع المفتشين، أكد الرئيس السابق للجنة الخدمة المدنية الدولية أن التأمين الصحي لا يعد جزءاً من النظام الموحد.
    À l'occasion d'une rencontre avec des dirigeants musulmans à Kalansuwa pour célébrer l'Id al-Fitr, M. Pérès a déclaré qu'Israël envisageait sérieusement un accord de paix avec la République arabe syrienne et le Liban. UN وقال بيريز في اجتماع مع الزعماء المسلمين في قلنسوه بمناسبة الاحتفال بعيد الفطر المبارك بأن إسرائيل جادة كل الجد بأمر السلام مع الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Lors d'une rencontre avec des responsables du Conseil du diamant sud-africain, l'Instance a été informée que l'Afrique du Sud allait commencer à n'importer des diamants que de comptoirs gouvernementaux reconnus. UN وفي اجتماع مع مسؤولين من مجلس الماس في جنوب أفريقيا، أبلغت الآلية أن جنوب أفريقيا ستشرع في استيراد الماس من مكاتب الماس الحكومية المعترف بها فقط.
    Lors d'une rencontre avec le Secrétaire général adjoint, Daw Aung San Suu Kyi s'est réjouie de la poursuite des efforts réalisés par l'Organisation des Nations Unies pour faciliter la réconciliation nationale et la démocratisation au Myanmar. UN وفي اجتماع مع وكيل الأمين العام، رحبت داو أونغ سان سو كيي باستمرار جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تسهيل المصالحة وإرساء الديمقراطية في ميانمار.
    La délégation qui représentait le Comité à ce séminaire a poursuivi l'examen de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, au cours d'une rencontre avec le Premier Ministre du Royaume de Jordanie. UN وتناول الوفد الذي مثل اللجنة في الحلقة الدراسية الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، خلال اجتماع مع رئيس وزراء المملكة الأردنية.
    15. A la suite d'une rencontre avec le Représentant permanent du Nigéria à Genève le 26 janvier 1998, le Rapporteur spécial lui a transmis une communication écrite comprenant les paragraphes suivants : UN ٥١- وبعد اجتماع مع الممثل الدائم في جنيف في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، وجه المقرر الخاص إليه رسالة خطية تتضمن الفقرات التالية:
    À la suite d'une rencontre avec le Président Aristide, mon Représentant spécial a exhorté la population le 13 novembre à ne pas se charger elle-même de faire appliquer la loi, et la police, avec le concours de la MINUHA, a peu à peu rétabli l'ordre. UN وناشد ممثلي الخاص السكان في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر، عقب اجتماع مع الرئيس أريستيد، ألا يعطوا ﻷنفسهم سلطة منفذي القانون. واستعادت الشرطة تدريجيا السيطرة على الموقف، بدعم من البعثة.
    41. Le 9 mars, lors d'une rencontre avec le Ministre des affaires étrangères David Levi à Jérusalem qui s'est achevée dans un climat de crise, les représentants palestiniens ont rejeté un plan selon lequel les Israéliens évacueraient 9 % de la surface de la Cisjordanie. UN ٤١ - وفي ٩ آذار/ مارس، رفض ممثلو الفلسطينيين، في اجتماع مع وزير الخارجية دافيد ليفي عقد في القدس وانتهى في جو متأزم، انسحابا إسرائيليا مقررا من ٩ في المائة من الضفة الغربية.
    Au cours d'une rencontre avec de hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies en mars 2010, Israël a déclaré que ces allégations étaient sans fondement. UN وفي اجتماع مع مسؤولين كبار في الأمم المتحدة في آذار/مارس 2010، علَّقت إسرائيل بالقول إن هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    Elle a indiqué qu'elle avait finalement reçu la totalité des 200 000 roupies népalaises mais que, bien qu'on lui ait promis, lors d'une rencontre avec le secrétaire du Premier Ministre, le 30 juin 2009, qu'une enquête serait engagée sur le décès de son mari, aucune mesure dans ce sens n'avait encore été prise. UN فقد ذكرت أنها تلقت أخيراً مبلغ 000 200 روبية نيبالية، لكن رغم الوعد المقدم في اجتماع مع مساعد رئيس الوزراء في 30 حزيران/ يونيه 2009 بالشروع في التحقيق في وفاة زوجها، لم يُجر هذا التحقيق بعد.
    Elle a déclaré qu'elle avait finalement reçu la totalité des 200 000 roupies népalaises mais qu'en dépit des promesses qui lui avaient été faites lors d'une rencontre avec le Secrétaire du Premier Ministre, le 30 juin 2009, à savoir qu'une enquête serait engagée sur le décès de son mari, celle-ci n'avait toujours pas été entreprise. UN ذكرت أنها تلقت أخيراً مبلغ 000 200 روبية، لكن رغم الوعد في اجتماع مع أمين رئيس الوزراء في 30 حزيران/يونيه 2009 بالشروع في التحقيق في وفاة زوجها، لم يُجر هذا التحقيق بعد.
    Au cours d'une rencontre avec les experts, le Directeur général de la SNEPCI a confirmé la remise du chèque à M. Blé au cours d'une cérémonie publique qui a eu lieu le 4 septembre 2007. UN 59 - وخلال لقاء مع الخبراء، أكد المدير العام للشركة تسليم الشيك للسيد بلي خلال احتفال عام جرى في 4 أيلول/سبتمبر 2007.
    Au cours d'une rencontre avec le procureur adjoint du district de Sverdlovsk, Mikhail et les deux suspects se sont plaints d'avoir fait l'objet de pressions physiques, ce qui a conduit le procureur à ordonner une expertise médico-légale. UN وخلال لقاء مع نائب المدعي العام في مقاطعة سفيردلوفسك، اشتكى ميخائيل والمشتبه فيهما من تعرضهم للضغط البدني، وهو ما دفع المدعي العام إلى طلب إجراء فحص طبي شرعي.
    Le modèle de l'atelier a été retenu à la suite d'une rencontre avec un représentant du mécanisme national de prévention estonien durant la cinquième session du Sous-Comité pour la prévention de la torture, ainsi que d'un atelier qui s'est tenu en Estonie au cours de la période à l'examen. UN وقد جاءت فكرة نموذج حلقات العمل نتيجة اجتماع عُقد مع ممثل الآلية الوقائية الوطنية في إستونيا خلال الدورة العامة الخامسة للجنة الفرعية، وحلقة عمل عُقدت في إستونيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le modèle d'atelier est né d'une rencontre avec un représentant du mécanisme national de prévention estonien durant la cinquième session plénière du SPT. UN وقد جاء نموذج حلقات العمل ثمرة اجتماع عُقد مع ممثل الآلية الوقائية الوطنية في إستونيا خلال الدورة العامة الخامسة للجنة الفرعية.
    Le 5 septembre, au cours d'une rencontre avec le BINUGBIS en vue d'examiner la question de l'impunité, le nouveau Procureur général a sollicité une aide technique internationale pour lutter contre l'impunité en Guinée-Bissau. UN وخلال اجتماع عقد مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو يوم 5 أيلول/سبتمبر لاستعراض مسألة الإفلات من العقاب، التمس المدعي العام الجديد الدعم التقني الدولي من أجل مكافحة الإفلات من العقاب في غينيا - بيساو.
    Le 25 juillet 2011, lors d'une rencontre avec la jeunesse de son pays, le Président arménien a donné instruction que soit poursuivie la mise en œuvre de la politique de haine et de méfiance entre les peuples de la région. UN وفي 25 تموز/يوليه 2011، أعطى رئيس أرمينيا تعليماته، في لقاء له مع شباب بلده، لمواصلة العمل بسياسة نفث الكراهية والريبة بين شعوب المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus