Opposabilité d'une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire | UN | نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة |
Priorité d'une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire | UN | أولوية الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Réalisation d'une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire | UN | إنفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Constitution d'une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire | UN | إنشاء حق ضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
Constitution d'une sûreté sur le produit d'un engagement de garantie indépendant | UN | إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
Priorité d'une sûreté sur un instrument négociable | UN | أولوية الحق الضماني في الصك القابل للتداول |
Opposabilité d'une sûreté sur un document négociable | UN | نفاذ الحق الضماني في مستند قابل للتداول تجاه الأطراف الثالثة |
Priorité d'une sûreté sur un document négociable | UN | أولوية الحق الضماني في مستند قابل للتداول |
Opposabilité automatique d'une sûreté sur une masse ou un produit | UN | نفاذ الحق الضماني في كتلة بضاعة أو في منتج تلقائيا تجاه أطراف ثالثة |
Réalisation d'une sûreté sur un bien rattaché à un bien meuble, une masse ou un produit fini | UN | إنفاذ الحق الضماني في ملحق بممتلكات منقولة أو في كتلة أو منتج |
Réalisation d'une sûreté sur un bien attaché à un bien meuble, une masse ou un produit fini | UN | إنفاذ الحق الضماني في ملحق بموجودات منقولة أو في كتلة أو منتج |
Réalisation d'une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire | UN | إنفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي |
Réalisation d'une sûreté sur un droit de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant | UN | إنفاذ الحق الضماني في الحصول على العائدات بمقتضى تعهّد مستقل |
Réalisation d'une sûreté sur un document négociable C. | UN | إنفاذ الحق الضماني في مستند قابل للتداول |
4. Réalisation d'une sûreté sur un instrument négociable | UN | 4- إنفاذ الحق الضماني في صك قابل للتداول |
L'octroi d'une sûreté sur le produit d'un engagement de garantie indépendant ne constitue pas un transfert du droit de tirage de l'engagement. | UN | وليس منح حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهد مستقل. |
Opposabilité d'une sûreté sur le produit d'un engagement de garantie indépendant | UN | نفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل تجاه الأطراف الثالثة |
Réalisation d'une sûreté sur le produit d'un engagement de garantie indépendant | UN | إنفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
29. Selon la loi recommandée dans le Guide, un créancier garanti détenant une sûreté réelle mobilière sur une créance bénéficie d'une sûreté sur la propriété intellectuelle qui garantit le paiement de la créance (voir recommandation 25). | UN | 29- وبمقتضى القانون الموصى به في الدليل، يتمتّع أي دائن مضمون لديه حق ضماني في مستحق بحقٍ ضماني في الممتلكات الفكرية الضامنة لتسديد المستحق (انظر التوصية 25). |
71. Dans la pratique, un créancier garanti titulaire d'une sûreté sur les droits du donneur découlant d'un accord de licence peut se protéger des conséquences du rejet de l'accord par le représentant de l'insolvabilité du donneur. | UN | 71- ومن الناحية العملية، يمكن للدائن المضمون الحائز لحق ضماني في حقوق المرخِّص بمقتضى اتفاق الترخيص أن يحمي نفسه من عواقب رفض ممثل إعسار المرخِّص لاتفاق الترخيص. |
La réalisation d'une sûreté sur des biens meubles corporels pourrait alors être régie par la lex fori, tandis que la réalisation d'une sûreté sur des biens meubles incorporels tomberait sous l'empire de la loi applicable à la priorité. | UN | ويمكن بمقتضى هذا النهج أن يحكم قانون الدولة التي تقام فيها الدعوى إنفاذ الحق الضماني في الموجودات الملموسة بينما يخضع إنفاذ الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة لأحكام ذات القانون المنطبق على الأولوية. |
Elle n'abordait cependant pas le conflit potentiel, que la version originale avait traité, entre un créancier rendant une sûreté réelle mobilière sur un document négociable opposable par inscription, et un créancier disposant d'une sûreté sur les marchandises couvertes par le document. | UN | بيد أنها لا تعالج النزاع المحتمل الذي كان قد جرى تناوله في الصيغة الأصلية بين الدائن الذي يكون له الحق الضماني في المستند القابل للتداول الذي جُعل نافذا عن طريق التسجيل والدائن الذي يكون له حق ضماني في البضائع التي يشملها المستند القابل للتداول. |
Faute de système permettant de déterminer le rang de priorité des créanciers ayant des sûretés sur le même bien, il est difficile ou impossible pour le constituant de constituer plus d'une sûreté sur le même bien et par conséquent de mettre pleinement à profit la valeur de ses biens pour obtenir un crédit garanti. | UN | ونظرا لأنه لا يوجد في تلك الولايات القضائية أي نظام لتحديد أولوية الدائنين ذوي الحقوق الضمانية في نفس الموجودات، فإن من الصعب، أو المستحيل، على المانح أن يمنح أكثر من حق ضماني واحد في نفس الموجودات وبالتالي أن يستغل كامل قيمة موجوداته للحصول على ائتمان مضمون. |
Pour cette raison également, dans de nombreux systèmes juridiques, même si la constitution d'une sûreté sur ce type de biens est autorisée, son exécution est soumise à des règles spéciales. | UN | وللسبب ذاته، ثمة نظم قانونية كثيرة، ومنها نظم تسمح بإنشاء مصلحة ضمانية في هذا النوع من الموجودات، تجعل إنفاذ تلك المصلحة الضمانية خاضعا لقواعد خاصة. |
À cet égard, il a été indiqué que la priorité d'une sûreté sur les droits de ces réclamants concurrents n'était pas traitée au paragraphe 2. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أنَّ الفقرة 2 لم تتناول أولوية الحق الضماني تجاه حقوق المطالبين المنافسين. |