"d'une sentence arbitrale" - Traduction Français en Arabe

    • قرار تحكيم
        
    • قرار التحكيم
        
    • بقرار تحكيم
        
    • بقرار التحكيم
        
    • قرار تحكيمي
        
    • قرارات التحكيم
        
    • بقرارات التحكيم
        
    La Cour suprême du Chili a fait droit à une demande d'exécution d'une sentence arbitrale rendue par la Cour d'arbitrage international de Londres. UN وافقت المحكمة العليا في شيلي على إنفاذ قرار تحكيم أصدرته محكمة لندن للتحكيم الدولي.
    En particulier, il faudrait décider si la mesure devrait revêtir la forme d'une sentence arbitrale ou celle d'une ordonnance de procédure. UN وبوجه خاص، ينبغي تقرير ما إذا كان تدبير مؤقت ما قد صدر في شكل قرار تحكيم أو في شكل أمر اجرائي.
    Traduction du titre: L'ordre public comme motif d'annulation d'une sentence arbitrale. UN ترجمة العنوان: السياسة العامة كأساس لإلغاء قرار التحكيم.
    - des règles de procédure permettaient aux parties de rectifier tout vice dans les documents présentés au moment de la demande d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère; UN تسمح القواعد الإجرائية بأن يعالج الطرفان أي عيب في الوثائق المقدّمة وقت طلب إنفاذ قرار التحكيم الأجنبي؛
    Le tribunal a donc refusé de reconnaitre la sentence au motif qu'une des conditions cumulatives nécessaires à la reconnaissance d'une sentence arbitrale étrangère n'avait pas été remplie. UN ولذلك رفضت المحكمة الاعتراف بقرار التحكيم على اعتبار أنَّ أحد الشروط الإضافية للاعتراف بقرار تحكيم أجنبي لم يُستوفَ.
    Il avait été demandé l'exécution d'une sentence arbitrale rendue à Dallas, au Texas (États-Unis d'Amérique), imposant des mesures provisoires au défendeur. UN قُدِّم طلب لإنفاذ قرار تحكيمي صدر في دالاس، تكساس، يفرض تدابير احترازية على المدَّعَى عليه.
    En réponse, il a été proposé de donner au tribunal arbitral le pouvoir de retarder la publication d'une sentence arbitrale à la demande d'une partie concernée par d'autres procédures en cours portant sur des questions de fait ou de droit similaires, afin de ne pas préjuger de l'issue de ces autres procédures. UN وردًّا على هذا الاقتراح اقتُرح منح هيئة التحكيم الصلاحيةَ التقديرية، بناء على طلب أحد الأطراف، في أن تأمر بإرجاء نشر قرارات التحكيم عندما تكون هناك إجراءات أخرى معلقة يشارك فيها ذلك الطرف وتتناول نفس المسائل الوقائعية أو القانونية؛ تفادياً لاستباق الحكم على نتائج تلك الإجراءات الأخرى.
    Il s'agissait d'une action visant à obtenir l'exécution d'une sentence arbitrale rendue aux ÉtatsUnis d'Amérique. UN كانت هذه الدعوى تتعلق بتنفيذ قرار تحكيم صادر في الولايات المتحدة الأمريكية.
    La décision avait trait à une demande en annulation d'une sentence arbitrale. UN كان هذا القرار متعلقا بطلب مقدم لابطال قرار تحكيم.
    Cette décision porte sur un différend concernant l'exécution d'une sentence arbitrale en Ontario. UN تتعلق هذه القضية بمنازعة حول إنفاذ قرار تحكيم في أونتاريو.
    Le Mexique a fait appel d'une décision d'une juridiction de l'Ontario rejetant une demande d'annulation d'une sentence arbitrale. UN قدّمت المكسيك طلب استئناف ضد قرار أصدرته محكمة في أونتاريو برفض طلب تَلتَمِسُ فيه المكسيك إلغاء قرار تحكيم.
    En l'espèce, le demandeur sollicitait l'exécution, à Busan (Corée du Sud), d'une sentence arbitrale rendue par la Tokyo Maritime Arbitration Commission spécialisée dans l'arbitrage maritime. UN التمس المدَّعِي في هذه القضية تنفيذ قرار تحكيم أصدرته لجنة طوكيو للتحكيم البحري في بوسان بكوريا الجنوبية.
    Cette décision a trait au rôle d'une juridiction invitée à refuser l'exécution d'une sentence arbitrale étrangère. UN تتناول هذه القضية دور المحكمة عندما يُطلب منها رفض تنفيذ قرار تحكيم أجنبي.
    Le tribunal a rappelé les motifs de refus d'exécution d'une sentence arbitrale énumérés à l'article V de la Convention de New York, considérant qu'une situation de litispendance n'en était pas un. UN واستذكرت أسباب رفض إنفاذ قرار التحكيم الواردة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك، ورأت أن حالة وجود دعاوى معلقة ليست سبباً لرفض الإنفاذ.
    Autrement dit, ils étaient d'avis que, lorsque l'exécution d'une sentence arbitrale étrangère était demandée à l'encontre d'une partie non signataire de la convention d'arbitrage, la simple production de la sentence et de la convention d'arbitrage en vertu de laquelle la sentence était supposée avoir été prononcée, ne suffisait pas à s'acquitter du fardeau de la preuve. UN ورأيا أنه لا يكفي لإثبات ذلك عند طلب إنفاذ قرار تحكيم أجنبي ضد شخص غير مُوقع على اتفاق التحكيم مجرد إبراز قرار التحكيم واتفاق التحكيم الذي صدر القرار عملاً به.
    La Cour a considéré que la sentence en cause correspondait à la définition d'une sentence arbitrale aux termes tant de la loi ougandaise de 2000, que de la loi australienne sur l'arbitrage international et, qu'eu égard au fait qu'elle avait été prononcée en Ouganda, elle constituait clairement une sentence étrangère. UN وقررت المحكمة أن القرار يستوفي تعريف قرار التحكيم في القانون الأوغندي وقانون التحكيم الدولي على السواء، وأنّ القرار، نظراً لصدوره في أوغندا، يعد بوضوح قراراً أجنبياً.
    Traduction du titre: L'ordre public comme motif du refus de la reconnaissance ou de l'exécution d'une sentence arbitrale dans le droit polonais de l'arbitrage, selon une perspective comparative. UN ترجمة العنوان: السياسة العامة كأساس لرفض الاعتراف بقرار تحكيم أو إنفاذه في قانون التحكيم البولندي من منظور مقارن.
    La décision avait trait à la reconnaissance et à l'exécution d'une sentence arbitrale étrangère en Allemagne. UN كان القرار متعلقا بالاعتراف بقرار تحكيم أجنبي وانفاذه في ألمانيا.
    Le litige portait sur la demande de reconnaissance d'une sentence arbitrale rendue à Londres relativement à l'inexécution de certaines clauses d'une charte-partie. UN التُمس الاعتراف بقرار تحكيم صادر في لندن موضوعه عدم الوفاء ببنود معيَّنة من مشارطة استئجار.
    Une liste complète des motifs de refus de reconnaissance ou d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère figure à l'article V de la Convention de New York. UN تضمّنت المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك قائمة جامعة بشأن أسس رفض الاعتراف بقرار التحكيم الأجنبي أو رفض إنفاذه.
    Étant donné que la conciliation dépend dans une large mesure du principe d'autonomie des parties, cellesci ne devraient pas être privées de la liberté d'accorder à leur conciliation un effet plus faible que celui d'un contrat ou d'une sentence arbitrale. UN وبما أن التوفيق يعتمد بقدر كبير على مبدأ استقلال الأطراف، فينبغي ألا تُنكر على الأطراف حرية جعل التسوية بينهما أضعف مفعولا من مفعول عقد أو قرار تحكيمي.
    L'annulation d'une sentence arbitrale ne peut être demandée que dans les cas prévus par la loi portant organisation des tribunaux du travail et des juridictions sociales (Ur. 1. UN ولا يجوز طلب إلغاء قرار من قرارات التحكيم إلا في الحالات التي يحددها قانون محاكم العمل والمحاكم الاجتماعية. (Ur. 1.
    La Cour d'appel a noté qu'en vertu de la Convention de New York, la reconnaissance et l'exécution d'une sentence arbitrale étrangère peut être refusée à la demande de la partie contre laquelle elle est invoquée, pour sept motifs dont la liste exhaustive est fixée. UN ولاحظت محكمة الاستئناف أنه بموجب اتفاقية نيويورك يجوز رفض الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها، بناءً على طلب الطرف المطلوب ضده الاعتراف والإنفاذ، لسبعة أسباب مبينة على نحو شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus