"d'une seule personne" - Traduction Français en Arabe

    • من شخص واحد
        
    • من فرد واحد
        
    • شخص واحد فقط
        
    Les ménages d'une seule personne représentent 18 % de l'ensemble. UN وتمثل الأسر المعيشية المكونة من شخص واحد نسبة 18 في المائة من المجموع.
    Ceci signifie que 40 % de l'ensemble des ménages se composent d'une seule personne. UN وهذا يعني أن 40 في المائة من جميع الأسر المعيشية تتألف من شخص واحد.
    Je ne sais pas pourquoi on attend tout d'une seule personne. Open Subtitles لا أعلم لما نتوقع أن نحصل على كل شيئ من شخص واحد
    Dans le même temps, 29 % des familles comptent sept personnes ou plus, et la part des familles composées d'une seule personne est de 6 %. UN وتوجد، في نفس الوقت، نسبة 29 في المائة من الأسر المكونة من سبعة أشخاص أو أكثر، أما نسبة الأسر المكونة من فرد واحد فتصل إلى 6 في المائة.
    En comparaison de 2008, les taux de risque de pauvreté ont accusé une légère diminution (4,4 points de pourcentage) pour les foyers d'une seule personne, soit 1,4 point de pourcentage pour les femmes et de 8,4 points de pourcentage pour les hommes). UN وبالمقارنة مع عام 2008، انخفض مستوى مخاطر الفقر قليلا للأسر المعيشية المؤلفة من فرد واحد (بنسبة 4.4 في المائة: 1.4 في المائة للنساء و 8.4 في المائة للرجال).
    Il n'a peur que d'une seule personne. Open Subtitles هناك شخص واحد فقط في هذا العالم يخاف منه
    Elles étaient invariablement composées d'une seule personne. UN لقد كانت دائما مكونة من شخص واحد فقط.
    On y a observé aussi, surtout dans les pays où la modernisation avance à grands pas, une augmentation du nombre de ménages d'une seule personne, qui reste cependant proportionnellement bien moindre dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وحدثت أيضا زيادة في عدد اﻷسر المعيشية المكونة من شخص واحد. رغم بقاء نسبة اﻷسر المعيشية المكونة من شخص واحد في البلدان النامية، بالمقارنة بالبلدان المتقدمة النمو، صغيرة نسبيا.
    On y a observé aussi, surtout dans les pays où la modernisation avance à grands pas, une augmentation du nombre de ménages d'une seule personne, qui reste cependant proportionnellement bien moindre dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وحدثت أيضا زيادة في عدد اﻷسر المعيشية المكونة من شخص واحد. رغم بقاء نسبة اﻷسر المعيشية المكونة من شخص واحد في البلدان النامية، بالمقارنة بالبلدان المتقدمة النمو، صغيرة نسبيا.
    L'analyse fait également apparaître une réduction du nombre de mariages parallèlement à une augmentation des cas de divorce et de séparation, ce qui aboutit à la diminution du nombre de membres composant un ménage et à l'augmentation des ménages d'une seule personne. UN ويظهر التحليل المذكور أيضا تناقص حالات الزواج بالتوازي مع تزايد حالات الطلاق والانفصال، مما أسفر عن تقلص حجم الأسرة المعيشية وتزايد الأسر المعيشية المؤلفة من شخص واحد.
    Les personnes âgées des régions plus développées ont une plus grande probabilité de former un ménage composé d'un couple, ou spécialement après le décès de l'un des conjoints, d'une seule personne. UN ومن الأرجح أن يعيش كبار السن في المناطق الأكثر تقدما كقرينين أو أن يعيشوا، خاصة بعد وفاة الزوج، في أسرة معيشية تتألف من شخص واحد.
    Le montant de référence des allocations compensatoires pour un ménage constitué d'une seule personne correspondait à 33% du salaire net moyen au début des années 70. UN وبلغت القيمة المرجعية لمنح التعويض بالنسبة لأسرة معيشية من شخص واحد 33 في المائة من متوسط صافي الأجور في أوائل السبعينيات.
    - J'obéis aux ordres d'une seule personne. Open Subtitles لا أتلقى الأوامر سوى من شخص واحد هنا
    Peut-on être satisfait d'une seule personne ? Open Subtitles هل يمكن ان نحصل على ما نريد من شخص واحد .
    373. En 1997, pour les raisons exposées au paragraphe 200 (Article 10 du Pacte), quelque 270 000 ménages d'une seule personne étaient recensés à Hong Kong — soit 14 % de tous les ménages — dont un tiers étaient des personnes âgées. UN 373- في عام 1997، وللأسباب المبينة في الفقرة 200 أعلاه (فيما يتعلق بالمادة 10)، كانت هناك زهاء 000 270 أسرة تتألف من شخص واحد في هونغ كونغ: أي زهاء 14 في المائة من مجموع الأسر.
    Ménages d'une seule personne UN أسر معيشية مكونة من شخص واحد
    S'il décide de constituer des groupes de contact, il voudra peut-être faire en sorte que ces groupes travaillent à des heures différentes pour que les délégations composées d'une seule personne puissent participer aux discussions sur diverses questions. UN وإذا رغب الفريق العامل المفتوح العضوية في أن ينشئ أفرقة اتصال، فقد يود أن يوجه بأن تعمل أفرقة الاتصال تلك في أوقات مختلفة لضمان تمكين الوفود المؤلفة من شخص واحد من المشاركة في المناقشات بشأن طائفة من القضايا.
    Il suffit d'une seule personne. Open Subtitles شخص واحد فقط يحتاج لرؤية هذه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus