"d'une société civile" - Traduction Français en Arabe

    • مجتمع مدني
        
    • ومجتمع مدني
        
    • بمجتمع مدني
        
    • لمجتمع مدني
        
    • بالمجتمع المدني
        
    • مجتمعاً مدنياً
        
    Mon gouvernement est bien décidé à surmonter tous les obstacles pour réaliser notre principal objectif : la mise en place d'une société civile. UN بيد أن هذا المسار مليىء بالعقبات التي تسعى حكومتي إلى التغلب عليها بغية تحقيق هدف رئيسي هو قيام مجتمع مدني.
    Elles demeurent dynamiques et représentatives des femmes de tous les secteurs, créant ainsi les conditions d'une société civile qui vit. UN وهذه المنظمات تحافظ على حركتها الدينامية وتمثيلها للنساء في جميع القطاعات، وبذلك يتسنى وجود مجتمع مدني مفعم بالنشاط.
    Son objectif en offrant un cadre réglementaire aux ONG est de promouvoir le développement et les valeurs d'une société civile forte et indépendante. UN ويسعى القانون كإطار تنظيمي للمنظمات غير الحكومية لتعزيز التنمية والقيم في مجتمع مدني مستقل.
    Ces droits s'exercent grâce à l'existence de médias indépendants, d'une société civile dynamique et de syndicats indépendants. UN وتمارَس تلك الحريات عبر وجود وسائل إعلام مستقلة ومجتمع مدني ينبض بالحياة ونقابات مستقلة.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a mis l'accent sur la création et le développement d'institutions ayant des activités en rapport avec les droits de l'homme, le renforcement d'une société civile pluraliste et la protection des groupes devenus vulnérables. UN وقد شدد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان على إقامة وبناء مؤسسات متصلة بحقوق اﻹنسان والنهوض بمجتمع مدني تعددي، وحماية الفئات التي باتت مهددة بالمخاطر.
    Par ailleurs, en dépit des activités menées dans le pays par plusieurs associations d'intérêt public, le Comité relève avec préoccupation l'absence d'une société civile dynamique, et notamment d'organisations autonomes et actives de défense des droits fondamentaux des femmes. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من الأنشطة التي قام بها عدد من منظمات الصالح العام، فإن اللجنة يساورها القلق حيال عدم وجود مجتمع مدني مفعم بالحيوية يضم منظمات مستقلة ونشطة في مجال الدفاع عن حقوق المرأة.
    La participation en toute connaissance de cause d'une société civile plus dynamique est essentielle pour renforcer la confiance et est souhaitable en soi. UN 59 - وإنّ قيام مجتمع مدني مشارك ومستنير وأكثر نشاطا عامل أساسي لبناء الثقة، وأمر مرغوب فيه في حد ذاته.
    Ils sont un élément indispensable du discours politique national et international et le fondement d'une société civile juste, pacifique et sans laissés-pour-compte. UN وتشكل عنصرا لا غنى عنه في الخطاب السياسي الدولي والمحلي وتشكل حجر الزاوية لبناء مجتمع مدني نزيه وسلمي ويشمل الجميع.
    Elle a appelé le pays à accepter le principe de l'universalité des droits de l'homme et à permettre l'émergence d'une société civile indépendante. UN وطلب إلى الدولة أن تقبل مبدأ عالمية حقوق الإنسان وأن تسمح بنشوء مجتمع مدني مستقل.
    On note l'émergence d'une société civile internationale, qui représente un réseau d'acteurs dépassant les frontières nationales. UN فهناك مجتمع مدني دولي ناشىء يمثّل شبكة من الأطراف الفاعلة عبر الحدود الوطنية.
    :: De nombreux orateurs ont noté l'importance d'une société civile dynamique et active et la nécessité d'un appui des gouvernements aux divers éléments qui la composent. UN :: أشار متحدثون كثيرون إلى أهمية إقامة مجتمع مدني يتسم بالحيوية والنشاط وضرورة تقديم دعم حكومي إلى عناصره المختلفة.
    L'édification d'une société civile dans le contexte de l'occupation demeure un énorme défi. UN ولا يزال بناء مجتمع مدني في ظل الاحتلال يشكل تحديا رئيسيا.
    La deuxième a été marquée par l'internationalisation des principes relatifs aux droits de l'homme et la croissance d'une société civile mondiale. UN والعهد الثاني هو عصر تدويل مبادئ حقوق الإنسان ونمو مجتمع مدني عالمي.
    La formation aux droits de l'homme et les promesses d'encadrement des associations des droits de l'homme sont perçues comme un pas possible vers la constitution d'une société civile responsable. UN وينظر إلى التدريب في مجال حقوق الإنسان ورعاية الرابطات المعنية بحقوق الإنسان كخطوة محتملة لوجود مجتمع مدني مسؤول.
    L'avènement de la démocratie au Niger a rendu possible la naissance d'une société civile dynamique. UN 33 - وأردفت قائلة إن حلول الديمقراطية في النيجر قد أتاح قيام مجتمع مدني ناشط.
    Un pouvoir judiciaire fort ainsi qu'une détection et une répression efficaces des infractions sont essentiels à l'établissement et à la préservation d'une société civile. UN ووجود جهاز قضائي قوي وإنفاذ القوانين بفعالية هما من الشروط اللازمة لقيام مجتمع مدني والحفاظ عليه.
    Elle demeurent dynamiques et représentatives des femmes de tous les secteurs, créant ainsi les conditions d'une société civile qui vit. UN وهذه المنظمات باقية على ديناميتها، وهي تمثل النساء من جميع القطاعات، مما يُفضي إلى تهيئة مجتمع مدني ملئ بالحياة.
    Ceci a donné le ton au débat, un certain nombre d'orateurs soulignant l'importance d'une société civile énergique pour demander des comptes aux autorités locales. UN وقد حددت هذه المقولة مسار المناقشة، مع تأكيد عدد من المتحدثين على أهمية وجود مجتمع مدني نابض بالحياة لإبقاء الحكومات المحلية تحت وطأة المسؤولية.
    Nous avons également besoin de médias libres, d'institutions vigoureuses et d'une société civile dynamique. UN فنحن بحاجة أيضا إلى وسائط إعلام حرة ومؤسسات قوية ومجتمع مدني نشط.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a mis l'accent sur la création et le développement d'institutions ayant des activités en rapport avec les droits de l'homme, le renforcement d'une société civile pluraliste et la protection des groupes qui ont été rendus vulnérables. UN وقد شدد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان على إقامة وبناء مؤسسات متصلة بحقوق اﻹنسان والنهوض بمجتمع مدني تعددي وحماية الفئات التي باتت عرضة للمخاطر.
    Elle était d'avis que la liberté d'expression constituait la pierre angulaire d'une société civile saine, indépendante, ouverte, pluraliste et sans exclusive. UN ورأت أن حرية التعبير هي حجر الأساس لمجتمع مدني سليم ومستقل ومنفتح وتعددي وجامع.
    Le renforcement des institutions démocratiques et le développement d'une société civile sont indispensables à la paix, à la stabilité et à la réconciliation dans la région. UN تمثل زيادة تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بالمجتمع المدني عناصر لا غنى عنها لتحقيق السلام والاستقرار والمصالحة في المنطقة.
    3. L'Indonésie est félicitée pour avoir permis le développement d'une société civile dynamique, notamment en ce qui concerne les défenseurs des droits de l'homme, et elle est encouragée à appuyer et protéger les activités de ceuxci, notamment aux niveaux provincial et local ainsi que dans les régions bénéficiant d'un statut d'autonomie spécial. UN 3- يُثنى على إندونيسيا لتمكينها مجتمعاً مدنياً نشيطاً، بما في ذلك تمكين العاملين في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان، وتشجَّع على دعم وحماية عملهم، بما في ذلك على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي كما في المناطق المتمتعة بحكم ذاتي خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus