"d'une société donnée" - Traduction Français en Arabe

    • أي مجتمع
        
    • مجتمع ما
        
    • مجتمع معين
        
    • مجتمع بعينه
        
    L'évolution du droit est un processus dynamique qui s'adapte au développement d'une société donnée. UN وتطور القانون إنما هو عملية ديناميكية تتكيف مع تطور أي مجتمع.
    Le droit n'est pas neutre, mais idéologique au sens où il doit exprimer les valeurs d'une société donnée. UN فالقانون ليس محايدا، ولكنه أيديولوجي بمعنى أنه يجب أن يوضح قِيَم أي مجتمع.
    Ce n'est qu'une question de faits historiques, que la culture intellectuelle dominante d'une société donnée reflète les intérêts du groupe dominant de cette société. Open Subtitles من الحقائق التاريخية البسيطة أن الحضارة الثقافية الفكرية السائدة في أي مجتمع بذاته، تعكس
    Nous n'avons considéré jusqu'ici que l'inégalité verticale, c'est à dire celle observée entre les individus ou les ménages au sein d'une société donnée. UN لقد اقتصر بحثنا حتى الآن على الفوارق الرأسية، أي الفوارق بين الأفراد أو الأسر المعيشية في مجتمع ما.
    La distribution de la culture au sein d'une société donnée reflète la hiérarchisation des institutions et des positions sociales. UN توزع الثقافة في مجتمع معين يعكس هرما من المؤسسات والمركز الاجتماعي، وتنشأ عن ذلك حالات مشوهة من التعاون والحرمان.
    Par conséquent, en consignant ces systèmes par écrit, on permet aux observateurs extérieurs de mieux comprendre les présupposés de la prise de décisions au sein d'une société donnée. UN فبتسجيل هذه النظم، يمكن لمن هم دخلاء عليها فهم أسس اتخاذ القرارات في مجتمع بعينه فهماً أفضل.
    La répartition du revenu constituait un indicateur, au sein d'une société donnée, de la manière dont le pouvoir était réparti. Alors que les économies s'étaient rapidement développées au cours des dernières années, la répartition du revenu avait empiré. UN وقالت إن توزيع الدخل هو مؤشر على كيفية توزيع السلطة داخل أي مجتمع وإنه في حين أن الاقتصادات قد تطورت تطوراً سريعاً في الأعوام الأخيرة، فإن توزيع الدخل قد شهد تدهوراً.
    À ce sujet, il importe de garder à l'esprit que les indicateurs actuellement utilisés à cette fin, comme le PIB, ne permettent pas de se faire une image d'ensemble du progrès d'une société donnée. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان مراعاة أن المؤشرات المستخدمة حالياً في عملية التخريج، من قبيل الناتج المحلي الإجمالي، لا تعطي رؤية شاملة للتقدم في أي مجتمع.
    Le caractère d'une société donnée - fort ou faible, productif ou improductif, paisible ou agressif - est en grande partie déterminé par ses membres. UN وهكذا، فإن قوة أي مجتمع من المجتمعات أو ضعفه، وقدرته على الإنتاج أو عدمها، وكونه مجتمعا ذا طابع عدواني أو مسالم، إنما يتوقف كل ذلك على فرادى أعضاء هذا المجتمع.
    Compte tenu des inégalités croissantes dans la distribution des richesses, l'Administrateur a introduit le concept du < < renforcement des institutions économiques > > comme moyen de stimuler la croissance au profit d'une tranche plus représentative d'une société donnée. UN 9 - ولدى ملاحظته لأوجه التفاوت المتزايدة في توزيع الثروة، عرض مدير البرنامج مفهوم ' بناء المؤسسات الاقتصادية` كحافز على النمو من شأنه أن يفيد شرائح واسعة من أي مجتمع.
    Comme tout autre droit, les droits culturels étaient des droits individuels; ils consacraient le droit de chacun d'accéder, au sein d'une société donnée, à une forme d'identité collective, et d'en faire partie. UN والحقوق الثقافية كسائر الحقوق الأخرى هي حقوق فردية؛ أي حقوق فردية في الوصول إلى أشكال مشاعة من الهوية داخل مجتمع ما والمشاركة فيها.
    La cohésion sociale dénote la capacité d'une société donnée d'assurer le bien-être de tous ses membres, de minimiser les disparités et d'éviter la polarisation et les conflits. UN والتماسك الاجتماعي يشير إلى قدرة مجتمع ما على ضمان رفاه جميع أعضائه، وتقليل أوجه التفاوت إلى الحد الأدنى وتفادي الاستقطاب والصراع.
    L'impact des sciences cognitives sur la promotion du bien-être des sociétés humaines et l'interaction entre les individus au sein d'une société donnée est essentiel pour tous. UN يعد تأثير العلوم المعرفية على تعزيز رفاه المجتمعات الإنسانية وعلى التفاعل فيما بين الأفراد داخل مجتمع ما على جانب كبير من الأهمية بالنسبة للجميع.
    En enregistrant ces systèmes, les intervenants extérieurs sont donc mieux à même de comprendre les fondements de la prise des décisions au sein d'une société donnée. UN وعليه، فإن تدوين هذه النظم يتيح للأطراف الخارجية أن تستوعب بشكل أفضل أساس اتخاذ القرارات ضمن مجتمع معين.
    Nous nous sommes entièrement consacrés jusqu'ici à la répartition des revenus au sein des pays, ce qui est le cadre qui intéresse le plus les décideurs nationaux et qui détermine la cohésion d'une société donnée. UN لقد ركزنا بحثنا بالكامل حتى الآن على موضوع توزيع الدخل ضمن البلدان، وهو موضوع يهم المسؤولين عن رسم السياسة الوطنية ويحدد مدى تماسك مجتمع معين.
    Au-delà de leur valeur normative, elle estime en outre que les dispositions du droit international des droits de l'homme sont susceptibles de jouer un rôle éducatif majeur en ce qu'elles signalent les valeurs essentielles d'une société donnée. UN وترى أن قوانين حقوق الإنسان، بغض النظر عن قيمتها القانونية، يمكن أن يكون لها دور تثقيفي هام لأن هذه القوانين تدل على القيم التي يقوم عليها مجتمع معين.
    En outre, bien que certaines normes fassent l'objet d'un consensus international de plus en plus large, toutes ne sont pas appliquées de la même manière dans les différents contextes nationaux et il peut y avoir diverses interprétations au sein d'une société donnée. UN وإضافة إلى ذلك، بينما يوجد توافق دولي متزايد بشأن بعض القواعد، فإن جميع القواعد لا تُطبَّق بشكل متساو في مختلف السياقات الوطنية، ومن الممكن أن تكون هناك تفسيرات مختلفة داخل مجتمع بعينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus