"d'une telle coopération" - Traduction Français en Arabe

    • ذلك التعاون
        
    • لهذا التعاون
        
    • لمثل هذا التعاون
        
    • من هذا التعاون
        
    • إقامة هذا التعاون
        
    • على هذا التعاون
        
    • إلى هذا التعاون
        
    L'efficacité d'une telle coopération internationale dépend cependant de la robustesse et de la détermination de chacune des nations elles-mêmes. UN ولكن فعالية ذلك التعاون الدولي تتوقف على قوة ورغبة فرادى الدول أنفسها.
    La conception de programmes de facilitation du commerce et des transports devrait donc tenir compte des avantages découlant d'une telle coopération et proposer des solutions pour la mise en place de structures de collaboration durables et évolutives. UN وينبغي أن يراعي وضع برامج تيسير التجارة والنقل مزايا ذلك التعاون ويقترح حلولاً لإيجاد هياكل تعاونية دائمة ومتطورة.
    L'ONU a beaucoup accompli en jetant les bases juridiques d'une telle coopération. UN لقد حققت الأمم المتحدة القدر الكثير من خلال إرساء الأسس القانونية لهذا التعاون.
    De possibles cadres d'une telle coopération peuvent être conçus à partir d'une harmonisation des pratiques optimales par le Comité de haut niveau sur la gestion. UN ويمكن وضع الأطر الممكنة لهذا التعاون بفضل قيام اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بتنسيق الممارسات في مجال تصريف الأعمال.
    À cet égard, le partenariat entre le Centre pour les droits de l'homme et le Conseil de l'Europe a clairement montré la validité d'une telle coopération dans la lutte contre la propagation du racisme, de l'antisémitisme, de la xénophobie et du nationalisme. UN ولم تكن الشراكة بين المركز ومجلس أوروبا إلا تجسيدا واضحا لمثل هذا التعاون في مكافحة انتشار العنصرية، واللاسامية ورهاب اﻷجانب والنعرات القومية.
    C'est pour cette raison que nous estimons que toute tentative d'esquisser les paramètres d'une telle coopération régionale doit prendre ces facteurs en considération afin que toutes les parties bénéficient de cette coopération. UN لذلك فإننا نعتقد أن أية محاولة لرسم حدود هذا التعاون اﻹقليمي يجب أن تأخذ هذه اﻷمور بعين الاعتبار لنتمكن جميعا من الاستفادة من هذا التعاون.
    Le Comité consultatif souligne l'importance d'une telle coopération pour éviter le chevauchement d'activités et demande que des éclaircissements sur cette question soient apportés dans le prochain projet de budget. UN وتشدد اللجنة على أهمية إقامة هذا التعاون لتفادي ازدواجية العمل، وتطلب إدراج المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع في سياق عرض الميزانية المقبلة.
    Le projet EDPol (European Diversity in Policing) est un exemple d'une telle coopération. UN ومن الأمثلة على هذا التعاون مشروع التنوع الأوروبي في حفظ النظام.
    Sa légitimité sans égale devrait lui permettre de contribuer de façon significative lors des prochaines négociations au renforcement d'une telle coopération internationale. UN وبشرعيتها الفريدة، ينبغي أن تستغل المفاوضات المقبلة للإسهام بصورة لها مغزاها في تعزيز ذلك التعاون الدولي.
    Grâce à son Groupe de coopération technique, l'IOMAC fournit des mécanismes concrets pour la promotion d'une telle coopération. UN وهذا المشروع يوفر - عن طريق مجموعته للتعاون الفني - آليات عملية لتعزيز ذلك التعاون.
    En 1997 ont été jetées les bases d'une telle coopération régionale, avec la Première réunion consultative pour la sous-région de l'Asie du Nord-Est sur la coopération en matière de transport de transit, qui s'est tenue à Oulan-Bator. UN وفي عام ١٩٩٧، وضعت أسس ذلك التعاون اﻹقليمي بعقد الاجتماع الاستشاري دون اﻹقليمي اﻷول لشمال شرقي آسيا حول التعاون في مجال النقل العابر، الذي عقد في أولان باتور.
    L'Albanie attache beaucoup d'importance à la coopération entre l'ONU et les organisations et les accords régionaux, car elle est convaincue de l'impact positif d'une telle coopération sur la paix et la sécurité internationales. UN وتقدر ألبانيا تقديرا عاليا أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية. ﻷنها مقتنعة بالوقع اﻹيجابي لمثل ذلك التعاون لمصلحة السلم واﻷمن الدوليين.
    De possibles cadres d'une telle coopération peuvent être conçus à partir d'une harmonisation des pratiques optimales par le Comité de haut niveau sur la gestion. UN ويمكن وضع الأطر الممكنة لهذا التعاون بفضل قيام اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بتنسيق الممارسات في مجال تصريف الأعمال.
    Les autorités chypriotes grecques feraient preuve de leur sincérité en répondant de façon constructive aux fins d'une telle coopération. UN وإذا ما استجابت السلطات القبرصية اليونانية بشكل إيجابي لهذا التعاون فإن ذلك سيكون علامة على صدق النوايا من جانبها.
    Il fallait bien comprendre que la réussite d'une telle coopération était un processus à long terme. UN ولوحظ أن التنفيذ الناجح لهذا التعاون يمثل عملية طويلة الأجل.
    Le Chapitre VIII de la Charte fournit le cadre d'une telle coopération et il devrait être exploité plus avant. UN ويوفر الفصل الثامن من الميثاق إطاراً لهذا التعاون يمكن استغلاله بشكل أفضل.
    Si ma délégation se félicite du renforcement de la coopération entre les deux Organisations, je tiens toutefois à signaler que nous n'avons pas encore été en mesure d'exploiter pleinement le mécanisme d'une telle coopération. UN وبينما يرحب وفدي بتوطيد التعاون بين المنظمتين، اسمحوا لي أن أشير هنا إلى أننا لم نتمكن حتى اﻵن من النجاح في تسخير اﻵلية الفعلية لمثل هذا التعاون.
    La base politique d'une telle coopération doit être recherchée dans les décisions des réunions mondiales organisées sous l'égide de l'ONU ainsi que dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف يقول إن الأساس السياسي لمثل هذا التعاون يمكن التماسه في قرارات المنتديات العالمية للأمم المتحدة وكذلك في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les effets positifs d'une telle coopération et d'une telle assistance ne se feront pas seulement sentir sur la péninsule, mais également dans l'ensemble de la région et même au-delà. UN إن الأثر الإيجابي لمثل هذا التعاون والمساعدة لن يكون له صدى في شبه الجزيرة فحسب بل أيضا في جميع أنحاء المنطقة وفيما ورائها.
    L'objectif d'une telle coopération et coordination était de tirer parti de toutes les compétences et expériences pertinentes, ce qui était essentiel pour faciliter et promouvoir une application effective et efficace au niveau national. UN وقال إن الهدف من هذا التعاون والتنسيق هو استخدام جميع الخبرات والتجارب ذات الصلة، وهو عنصر حاسم لتيسير وتعزيز التنفيذ الكفوء والفعال على المستوى الوطني.
    Elle avait elle-même bénéficié d'une telle coopération, le Centre croate de lutte antimines (CROMAC) ayant apporté son concours à la surveillance de mines terrestres; UN واستفادت البوسنة والهرسك أيضاً من هذا التعاون حيث قام المركز الكرواتي للإجراءات المتعلقة بالألغام بمساعدتها في مجال مسح الألغام الأرضية؛
    Le projet de résolution, entre autres choses, encouragera l'ONU et l'UIP à continuer de coopérer étroitement dans divers domaines, en particulier la paix et la sécurité, le développement économique et social, le droit international, les questions des droits de l'homme, de la démocratie et de l'égalité entre les sexes, tout en gardant à l'esprit les avantages considérables d'une telle coopération entre les deux organisations. UN وسيشجع مشروع القرار، في جملة أمور، استمرار التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في مجالات مختلفة، ولا سيما السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقانون الدولي وحقوق الإنسان والديمقراطية والمسائل الجنسانية، مع مراعاة المنافع الكبيرة من هذا التعاون بين المنظمتين.
    Le Comité consultatif souligne l'importance d'une telle coopération pour éviter le chevauchement d'activités et demande que des éclaircissements sur cette question soient apportés dans le cadre de la présentation du prochain projet de budget. (A/58/447, par. 36) UN وتشدد اللجنة على أهمية إقامة هذا التعاون لتفادي ازدواجية العمل، وتطلب إدراج المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع في سياق عرض الميزانية المقبلة. (A/58/447، الفقرة 36)
    L'établissement du rapport au Groupe des Vingt est en lui-même un exemple d'une telle coopération. UN وكان إعداد تقرير مجموعة العشرين، في حد ذاته، مثالا على هذا التعاون.
    La nécessité d'une telle coopération sera bien plus pressante qu'une simple approche axée sur les droits de l'homme de la réalisation des différents droits. UN والحاجة إلى هذا التعاون ستكون أكبر كثيراً من مجرد الحاجة إلى نهج قائم على احترام حقوق الإنسان لإعمال فرادى الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus