L'Association s'emploie donc à promouvoir la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation en tant qu'élément essentiel d'une vie saine. | UN | ولذلك، فإن الرابطة تعمل على النهوض بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية كعنصر أساسي من عناصر الحياة الصحية. |
Prévention du VIH/sida par le biais de la préparation à la vie courante et de la promotion d'une vie saine | UN | الحياة الصحية وتعليم المهارات الحياتية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Premièrement, en ce qui concerne la promotion d'une vie saine, nous avons sensiblement réduit le taux de mortalité infantile et des enfants de moins de 5 ans, ainsi que le taux de mortalité maternelle. | UN | أولا، بخصوص تعزيز الحياة الصحية للأطفال، فقد خفضنا بصورة كبيرة معدلي وفيات الأطفال الرضع والأطفال دون سن الخامسة، وكذلك معدل وفيات الأمهات. |
Le Fonds a été créé en vue de lancer et de promouvoir un mouvement planétaire en faveur d'une vie saine. | UN | أنشئ الصندوق لإقامة وتعزيز حركة عالمية للشعوب من أجل أسلوب حياة صحية. |
Le Pérou s'est engagé, au Caire, à œuvrer en vue de la réalisation de ces accords, en assurant le renforcement des capacités individuelles pour que chacun puisse jouir d'une vie saine, productive et exempte de violence dans un climat juste et équilibré. | UN | ألزمت بيرو نفسها في القاهرة بالعمل على تنفيذ هذه الاتفاقات، مما يكفل تنمية قدرات الأفراد لكي يتمتعوا بحياة صحية وإنجابية خالية من العنف في بيئة منصفة ومتوازنة. |
Nous sommes convaincus que les Jeux olympiques qui se tiendront dans notre pays donneront une nouvelle impulsion au mouvement olympique et renforceront la valeur d'une vie saine. | UN | ونحن مقتنعون بأن الألعاب الأوليمبية التي ستقام في بلدنا ستوفر زخماً مهماً للحركة الأوليمبية وستعزز قيم أسلوب الحياة الصحي. |
Dans tous nos pays, il faut faire plus pour les protéger, pour garantir la jouissance de leurs droits fondamentaux, et pour construire les fondements solides d'une vie saine et heureuse. | UN | وفي كل بلداننا يقتضي الأمر عمل المزيد لحماية الأطفال، ولكفالة تمتعهم بحقوق الإنسان ولبناء أرضية متينة لحياة صحية سعيدة. |
Pour ce qui est de la promotion d'une vie saine pour les enfants, l'Iran a été en mesure d'offrir plus de services préventifs de santé publique en mettant en place un réseau étendu de soins de santé primaires. | UN | وفي مجال تعزيز الحياة الصحية للأطفال، تمكنت إيران من توفير خدمات وقائية للصحة العامة بوضع شبكة واسعة النطاق للرعاية الصحية الأساسية. |
Un monde digne des enfants : promotion d'une vie saine | UN | عالم صالح للأطفال: تشجيع الحياة الصحية |
Plus d'une vie saine et d'exercice. | Open Subtitles | بالإضافة إلى الحياة الصحية والرياضة |
Au cours de la sixième Réunion des ministres de la santé de l'ASEAN, tenue à Vientiane (Laos) en mars 2002, les ministres ont adopté le Plan d'action régional en faveur de la promotion d'une vie saine dans les pays de l'ASEAN. | UN | وخلال الاجتماع السادس لوزراء صحة الرابطة، المعقود في فينتيان في آذار/مارس 2002، اعتمد الوزراء خطة العمل الإقليمية لإطار تعزيز أساليب الحياة الصحية في بلدان الرابطة. |
Mais en ce qui concerne le chapitre sur la promotion d'une vie saine, où les buts et engagements concrets concernant la santé sexuelle et génésique sont établis, ma délégation voudrait réaffirmer la position adoptée dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue en 1994 au Caire. | UN | وبالرغم من ذلك، وفيما يتعلق بالفصل المعنون " تعزيز الحياة الصحية " الذي حددت فيه الأهداف والالتزامات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، يرغب وفد السلفادور في التأكيد من جديد على الموقف المتخذ في سياق إعلان برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة في عام 1994. |
193. Promotion de la santé: Le Gouvernement mobilise tous les moyens d'information, d'éducation et de communication officiels et populaires pour promouvoir la santé de la population par le biais de diverses activités, préconisant en particulier la pratique d'une vie saine et la protection contre les maladies infectieuses. | UN | المهرة شبوه صعدة 193- تعزيز الصحة: تقوم الحكومة بتفعيل كافة وسائل الإعلام والتعليم والاتصال الرسمية والشعبية من أجل تعزيز صحة السكان بأنشطة متعددة، وخاصة في مجال الوقاية من الأمراض المعدية، وأنماط الحياة الصحية والسكانية. |
62. Dans le cadre des programmes d'activités extrascolaires et de la participation des enfants aux processus de prise de décisions, les Conseils locaux d'enfants, le Groupe des droits de l'enfant, la création de formations par les pairs en matière de prévention du VIH/sida et de promotion d'une vie saine, notamment, sont autant de dispositifs exemplaires de participation. | UN | 62- وفي سياق البرامج الخارجة عن نطاق المنهج الدراسي وإشراك الأطفال في عملية اتخاذ القرار، تُمثل المجالس المحلية للأطفال وفريق حقوق الطفل، وإنشاء نظام لتدريب النظراء في مجال منع فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتعزيز الحياة الصحية وما سوى ذلك، نماذج إيجابية لمشاركة الأطفال. |
:: Notre organisation désire faire une présentation à une réunion du Conseil, qui portera sur < < L'organisation du mouvement mondial " Planet Peoples'Games " au service d'une vie saine pour les gens du monde entier > > . | UN | :: منظمتنا مستعدة لتقديم عرض في اجتماع للمجلس عن موضوع " تنظيم حركة عالمية ' ألعاب شعوب الكوكب`ا من أجل أسلوب حياة صحية للشعوب على نطاق العالم " |
a) Le Fonds a proposé que les Nations Unies renforcent leur rôle dans le développement du mouvement mondial en faveur d'une vie saine et que l'Assemblée générale se penche sur le sujet. | UN | (أ) اقترح الصندوق أن تعزز الأمم المتحدة دورها في تطوير الحركة العالمية من أجل أسلوب حياة صحية وأن تبحث الجمعية العامة هذا الموضوع؛ |
62. Parmi les résultats les plus importants de l'action du Conseil pour l'année 2012, on peut citer : Assurer la capacité d'atteindre les possibilités d'une meilleure éducation et une meilleure prise en charge des enfants et des jeunes, pour qu'ils puissent se développer et jouir d'une vie saine et socialement responsable, d'élargir le champ de participation et d'alliance entre les enfants; | UN | 62- ومن أهم النتائج الرئيسية لعمل المجلس في عام 2012 توفير القدرة على الوصول إلى فرص تعليم ورعاية أفضل لتمكين الأطفال واليافعين من التطور والتمتع بحياة صحية ومسؤولة اجتماعياً، وتوسيع نطاق المشاركة والتحالف بين الأطفال. |
Je suis persuadé que ce processus continuera de se développer et ralliera de plus en plus de participants afin que mon pays se rapproche de la réalisation de l'objectif d'une vie saine par le biais de l'activité commune de tous ses citoyens, et grâce à elle, dans un monde bien organisé et pacifique. | UN | وإنني مقتنع بأن هذه العملية ستنمو بقوة وسينضم إليها عدد أكبر من المشتركين بحيث يترتب عليها في بلدنا وضع يسهم في تحقيق إطار لحياة صحية عن طريق نشاط يشارك فيه جميــع مواطني عالــم سلمــي حسن التنظيم. |
Le Conseil national de la population et du développement familial administre des établissements de soins de base pour les familles, qui œuvrent à la promotion d'une vie saine. | UN | ويتيح المجلس الوطني للنهوض بالسكان والأسرة عيادات صحية للأسر تهدف إلى تشجيع أساليب العيش الصحي. |
Son Gouvernement a déployé de gros efforts pour se faire le héraut d'une vie saine pour les enfants grâce à d'énormes investissements dans le secteur sanitaire. | UN | 85 - وأضاف قائلاً إن حكومته بذلت جهوداً كبيرة للنهوض بالحياة الصحية للأطفال من خلال استثمارات ضخمة في قطاع الصحة. |
Les politiques fondées sur les principes de prévention du VIH/sida sont en cours d'élaboration et de mise en œuvre, tandis que les soins aux personnes âgées et la promotion d'une vie saine pour les personnes du troisième âge sont désormais inscrits aux programmes de travail des ministères concernés. | UN | ويجري تطوير وتنفيذ السياسات القائمة على مبادئ الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وتوفير العناية في بيئة معيشية صحية للمسنين مدرجة الآن في خطط عمل الوزارات المعنية. |