"d'une vision commune" - Traduction Français en Arabe

    • رؤية مشتركة
        
    • الرؤية المشتركة
        
    • برؤية مشتركة
        
    • إيجاد رؤية مفهومة للجميع
        
    • للرؤية المشتركة
        
    • وجهة نظر موحدة
        
    Cet élément a renforcé l'autorité du coordonnateur résident en favorisant l'élaboration d'une vision commune et d'un travail opérationnel coordonné. UN وقد عزز ذلك من سلطة المنسق المقيم في تيسير بلورة رؤية مشتركة وفي تحسين تنسيق العمل التنفيذي.
    Les entités sont convenues d'une vision commune qui s'harmonise pleinement avec le Programme pour le changement. UN واتفقت العناصر التي يتكون منها وجود الأمم المتحدة في سيراليون على رؤية مشتركة تتماشى تماما مع برنامج التغيير.
    A. Définition d'une vision commune pour les objectifs UN ألف - وضع رؤية مشتركة لأهداف التنمية المستدامة
    A. Portée, nature et éléments d'une vision commune de l'action UN ألف - نطاق الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، وطبيعة هذا
    En second lieu, le Groupe de travail cherchait à orienter ses travaux en s'inspirant d'une vision commune du défi que représente l'objectif ultime de la Convention. UN ثانيا، يسترشد الفريق العامل في عمله برؤية مشتركة للتحدي الذي رسمه الهدف الأسمى للاتفاقية.
    Elles ont souligné la nécessité d'une vision commune en matière d'évaluation basée sur le mandat et les priorités stratégiques du Fonds, et servant à préciser les objectifs des évaluations centralisées et décentralisées. UN وشددت على ضرورة إيجاد رؤية مفهومة للجميع للتقييم في صندوق السكان على أساس ولاية صندوق السكان وأولوياته الاستراتيجية؛ وتوضيح أغراض التقييمات المركزية واللامركزية.
    Le projet reconnaissait la nécessité d'une vision commune et de partenariats au niveau des pays. UN فهو يسلم بالحاجة إلى بلورة رؤية مشتركة وإلى إقامة شراكة على الصعيد القطري.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement sont l'expression d'une vision commune de ce qu'il faut faire pour y parvenir. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية رؤية مشتركة لكيفية معالجة بعض هذه التحديات.
    À cet égard, la formulation par les Haïtiens d'une vision commune de l'avenir de leur pays constituerait un cadre dans lequel l'appui international pourrait utilement s'inscrire. UN ولذلك، فإن صوغ رؤية مشتركة بين الهايتيين لمستقبل بلادهم من شأنه أن يشكل إطار عمل مفيد جدا للدعم الدولي.
    Les autorités maliennes doivent s'unir autour d'une vision commune de l'avenir du pays qui jouisse de l'appui des différentes parties. UN ويجب أن تلتف السلطات المالية حول رؤية مشتركة لمستقبل البلد، تحظى بدعم مختلف الأطراف المعنية.
    Conformément au Plan d'action de Bali, les propositions de ce type ont été prises en considération dans le contexte d'une vision commune de l'action concertée à long terme. UN ووفقاً لخطة عمل بالي، نُظر في هذه المقترحات في سياق رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    Conformément au Plan d'action de Bali, les propositions de ce type ont été prises en considération dans le contexte d'une vision commune de l'action concertée à long terme. UN ووفقاً لخطة عمل بالي، نُظر في هذه المقترحات في سياق رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    La solution exigeait donc la collaboration de toutes les parties, à tous les niveaux, sur la base d'une vision commune. UN وأوضحت أنّ الحلّ يقتضي تعاون جميع الأطراف على جميع الأصعدة وبالاعتماد على رؤية مشتركة.
    Dans notre ville sur l'autre rive, nous avons besoin d'une vision commune. Open Subtitles في مدينتِنا عبر النهرِ نحن يَجِبُ أَنْ نَأخُذَ رؤية مشتركة.
    Le représentant du Mexique souligne la nécessité d'une vision commune de l'avenir, d'une volonté politique unifiée et d'un consensus en vue de mobiliser collectivement les efforts, sur la base du principe des responsabilités communes mais différenciées. UN وأكد ضرورة رؤية مشتركة للمستقبل وإرادة سياسية موحدة وتوافق آراء من أجل التعبئة الجماعية للجهود على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة المتباينة.
    A. Portée, nature et éléments d'une vision commune de l'action concertée à long terme UN ألف - نطاق الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، وطبيعة هذا العمل وعناصره
    13. Concernant le contexte d'une vision commune, les Parties ont noté ce qui suit: UN 13- عن سياق الرؤية المشتركة لاحظت الأطراف:
    15. Concernant la nature d'une vision commune, les Parties ont proposé qu'une vision commune soit: UN 15- وعن طبيعة الرؤية المشتركة اتفقت الأطراف على أن الرؤية المشتركة هي:
    Plusieurs participants ont estimé que les discussions sur les mesures à prendre pour y faire face devaient s'inspirer d'une vision commune et privilégier les objectifs à long terme définis par la Convention. UN وأعرب عدة مشاركين عن رأي مفاده أن النقاشات بشأن التصدي لتغير المناخ مستقبلاً ينبغي أن تسترشد برؤية مشتركة وأن تهدف إلى تحقيق الغايات الطويلة الأمد في إطار الاتفاقية.
    Elles ont souligné la nécessité d'une vision commune en matière d'évaluation basée sur le mandat et les priorités stratégiques du Fonds, et servant à préciser les objectifs des évaluations centralisées et décentralisées. UN وشددت على ضرورة إيجاد رؤية مفهومة للجميع للتقييم في صندوق السكان على أساس ولاية صندوق السكان وأولوياته الاستراتيجية؛ وتوضيح أغراض التقييمات المركزية واللامركزية.
    A. Principes directeurs, portée et objectifs d'une vision commune UN ألف - المبادئ التوجيهية للرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل ونطاق هذه الرؤية وأهدافها
    b) Sensibilisation accrue à la situation économique mondiale et approfondissement du dialogue à ce sujet, notamment par la promotion et la diffusion d'une vision commune au système des Nations Unies sur les perspectives de l'économie mondiale et leurs incidences sur l'avenir des pays en développement UN (ب) تحسين الوعي والحوار بشأن الحالة الاقتصادية في العالم، بما في ذلك تشجيع وتعميم وجهة نظر موحدة للأمم المتحدة بشأن آفاق الاقتصاد العالمي وآثارها على فرص البلدان النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus