"d'une visite" - Traduction Français en Arabe

    • زيارة قام بها
        
    • زيارتها
        
    • من زيارة
        
    • قيامها بزيارة
        
    • القيام بزيارة
        
    • عن زيارة
        
    • زيارة أجرتها
        
    • زيارة قامت بها
        
    • زيارة قطرية
        
    • إلى زيارة
        
    • إجراء زيارة
        
    • إطار زيارة
        
    • من الزيارة التي تم القيام بها
        
    • زيارة واحدة
        
    • على زيارة يقوم بها
        
    Lors d'une visite dans une école de jeunes filles de Naplouse, M. Arafat aurait employé une formule laissant entendre la reprise d'un soulèvement de même nature que l'Intifada. UN وأفيد بأن عرفات استخدم في زيارة قام بها لمدرسة بنات في نابلس عبارات تلمح الى القيام مجددا بثورة على غرار الانتفاضة.
    Au cours d'une visite qu'il a effectuée en 1995, le Secrétaire général a demandé aux organismes d'envisager de se regrouper dans des locaux communs. UN طلب اﻷمين العام من الوكالات، في أثناء زيارة قام بها في عام ١٩٩٥، أن تنظـر فـي إمكانية شغل أماكن عمل مشتركة. كينيا
    Lors d'une visite au secrétariat de la Communauté de développement de l'Afrique australe, elle a été informée que le Comité sectoriel compétent était en train d'étudier les recommandations du Groupe d'experts précédent. UN وأبلغت الآلية أثناء زيارتها لأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بأن اللجنة القطاعية ذات الصلة تقوم حاليا بدراسة التوصيات التي أصدرها الفريق السابق.
    L'intervenant vient par ailleurs de rentrer d'une visite à Bangladesh et présentera son rapport à la Commission à sa prochaine session. UN وأنه عاد أيضا لتوه من زيارة إلى بنغلاديش وسيقدم تقريره إلى الدورة المقبلة للجنة.
    3 - Le groupe nucléaire (NG-58), lors d'une visite surprise effectuée à des fins non déclarées. UN ٣ - المجموعة النووية (NG-58) خلال قيامها بزيارة مفاجئة لهدف غير معلن.
    À cette occasion, il a été convenu qu'à son retour, l'ambassadeur s'entretiendrait officiellement avec le Rapporteur, pour discuter notamment de l'éventualité d'une visite de celuici en Iraq. UN واتفق خلال الاجتماع على وجوب عقد اجتماع رسمي مع السفير بمجرد عودته لمناقشة مسائل من بينها إمكانية القيام بزيارة للعراق.
    Vous êtes au courant d'une visite au commissariat aujourd'hui ? Open Subtitles أيها الرفاق أتعلمون أي شيء عن زيارة لقسم شرطة شيكاغو؟
    Le 26 mai, lors d'une visite de l'équipe en poste sur le terrain dans le secteur, quatre autres corps ont été découverts dans la même zone. UN وفي ٦٢ أيار/مايو، اكتشفت، أثناء زيارة قام بها الموظفون الميدانيون إلى القطاع، أربع جثث أخرى في المنطقة نفسها.
    Une délégation parlementaire du Royaume-Uni s'est rendue au Timor oriental du 18 au 20 septembre 1994 dans le cadre d'une visite qu'elle a effectuée en Indonésie, du 8 au 25 septembre 1994. UN قام وفد برلماني بريطاني بزيارة تيمور الشرقية في الفترة من ١٨ إلى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ كجزء من زيارة قام بها إلى اندونيسيا في الفترة من ٨ إلى ٢٥ أيلول/سبمبر ١٩٩٤.
    Lors d'une visite qu'une délégation de la Douma avait faite à la prison Butyrskaya, un témoin a décrit un incident dans lequel trois détenus, dont l'un portait des gants de boxe, en rouaient de coups un autre. UN وأثناء زيارة قام بها وفد من مجلس النواب بالاتحاد الروسي إلى سجن بوتيرسكايا، شرح أحد الشهود حادثة قام فيها ثلاثة معتقلين، أحدهم وضع في أيديه قفازات ملاكمة، بضرب معتقل آخر ضرباً مبرحاً.
    L'année dernière, à l'occasion d'une visite à New York, au siège du Programme des Nations Unies pour le développement, le Président de la République du Tchad, S. E. M. Idriss Deby, déclarait : UN في العالم الماضي، أعلن رئيس جمهورية تشاد، فخامة السيد إدريس دِبي ما يلي خلال زيارة قام بها لمقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك:
    Cet appel a été lancé à la suite d'une visite effectuée à Freetown, les 2 et 3 juin 1998, par le Haut Commissaire assistant aux réfugiés, M. Soren Jessen-Petersen. UN وقد جاء هذا عقب زيارة قام بها السيد سورين جيسين - بيترسون، المفوض السامي المساعد لشؤون اللاجئين، إلى فريتاون يومي ٢ و ٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    De même, il ne fallait pas être trop rigide en matière de rationalisation des modalités de choix des pays devant faire l'objet d'une visite au titre d'un mandat déterminé. UN وبالمثل، من غير المستصوب اتخاذ موقف متشدد فيما يتعلق بترشيد الاجراءات التي تنظم اختيار البلدان المزمع زيارتها من قبل أية ولاية محددة.
    Le Rapporteur spécial a demandé en personne des éclaircissements sur cette affaire lors d'une visite au poste de police de Banja Luka en août 1996. UN واستفسرت المقررة الخاصة عن هذه الحالة بنفسها أثناء زيارتها لمركز الشرطة في بانيالوكا في آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Je rentre juste d'une visite en République islamique d'Iran, au Pakistan et en Afghanistan. Elle n'a fait que me confirmer la réalité de l'action du HCR dans le monde contemporain. UN لقد عدت لتوي من زيارة لجمهورية إيران الاسلامية وباكستان وأفغانستان شاهدت فيها مرة أخرى حقيقة عمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عالم اليوم.
    5 - Le groupe des importations (EG-8), lors d'une visite surprise effectuée à des fins non déclarées. UN ٥ - مجموعة الاستيراد (EG-8) خلال قيامها بزيارة مفاجئة لهدف غير معلن.
    Il avait été arrêté dans des circonstances peu claires au cours d'une visite dans son village natal d'Ardistan, où il s'était rendu pour assister à une réunion bahaïe. UN وقد ألقي القبض عليه في ظل ظروف غامضة، في أثناء القيام بزيارة إلى مسقط رأسه بقرية أردستان لحضور اجتماع للبهائيين.
    Elle a noté aussi que si les recommandations figurant dans les rapports étaient en soi très intéressantes et importantes, il s'agissait là uniquement d'impressions issues d'une visite très active mais très brève, et que ces rapports devaient être traités comme tels. UN ولاحظت أيضا أن التوصيات الواردة في التقارير تظل رغم فائدتها وأهميتها الكبيرتين عبارة عن انطباعات نجمت عن زيارة مكثفة وقصيرة جدا وينبغي تناولها من هذه الزاوية.
    8. Au cours d'une visite en novembre 2009, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a constaté que le Brésil devait toujours faire face à d'énormes défis dans le domaine des droits de l'homme. UN ٨- لاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، خلال زيارة أجرتها في تشرين الثاني/ نوفمبر ٢٠٠٩، أن البرازيل ما زالت تواجه تحديات هائلة في مجال حقوق الإنسان.
    Lors d'une visite qu'elle a effectuée récemment dans les pays du Conseil de coopération du Golfe, elle a placé les constatations des organes conventionnels en tête de chaque liste de points à aborder. UN ووضعت المفوضة، في زيارة قامت بها مؤخرا إلى بلدان مجلس التعاون الخليجي، الاستنتاجات الصادرة عن هيئات المعاهدات في رأس كل قائمة من القوائم التي تضمنت نقاط المناقشة.
    La Fédération de Russie a accepté le principe d'une visite sur place en 2007; les dates sont à confirmer. UN كما وافق الاتحاد الروسي من حيث المبدأ على زيارة قطرية في عام 2007، وستؤكد مواعيدها لاحقاً.
    Il a fait état d'une visite dans un pays que le Coordonnateur chargé du suivi avait effectuée en 2006 à l'invitation de l'État partie concerné. UN وأشار إلى زيارة قطرية قام بها المنسق المعني بالمتابعة في عام 2006 بناءً على دعوة من الدولة الطرف المعنية.
    Pour ce qui est d'une visite éventuelle au Gabon, voir le paragraphe 139 du présent rapport. UN وفيما يتعلق بإمكانية إجراء زيارة محتملة إلى غابون، يُرجى الرجوع إلى الفقرة ٩٣١ من هذا التقرير.
    Une équipe s'est rendue à Saint-Domingue dans le cadre d'une visite d'évaluation à la MINUSTAH. UN وأجريت زيارة تقييم إلى سانتو دومينغو في إطار زيارة التقييم بالموقع لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    :: Un atelier sur la gouvernance électronique pour 30 parlementaires visant à aider les Secrétaires généraux des deux Chambres du Parlement à mettre en pratique les enseignements tirés d'une visite au Parlement de la République dominicaine en août 2010 UN :: عقد حلقة عمل عن الإدارة الإلكترونية لـ 30 موظفا برلمانيا لمساعدة الأمينين العامين لمجلسي البرلمان في تنفيذ الدروس المستفادة من الزيارة التي تم القيام بها لبرلمان الجمهورية الدومينيكية في آب/أغسطس 2010
    Le district enclavé d'Oecussi a fait l'objet d'une visite particulière, étant donné sa situation géographique. UN وجرت زيارة واحدة بمنطقة جيب أوكوسي بسبب موقعه الجغرافي المعزول.
    6. Comme suite à la mission préparatoire effectuée en juillet 1996, le Groupe de travail a eu des consultations avec les autorités chinoises en vue d'arrêter le principe d'une visite. UN ٦- متابعة للبعثة التحضيرية التي قام بها الفريق العامل في تموز/يوليه ٦٩٩١، أجرى الفريق مشاورات مع السلطات الصينية لاضفاء الصبغة النهائية على زيارة يقوم بها الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus