"d'universitaires" - Traduction Français en Arabe

    • والأكاديميين
        
    • من الأكاديميين
        
    • وأكاديميين
        
    • أكاديميا
        
    • من أكاديميين
        
    • من العلماء
        
    • من باحثين أكاديميين
        
    • من دارسين
        
    • الخيرية والأوساط الأكاديمية
        
    • الدوائر الأكاديمية
        
    • الأكاديميون
        
    • الواردة من اﻷوساط اﻷكاديمية
        
    • أكاديميون
        
    • والجامعيين
        
    • ولﻷكاديميين
        
    Au moins 85 États intéressés et bon nombre d'organismes des Nations Unies, d'universitaires et d'organisations intergouvernementales et de la société civile ont participé au séminaire. UN وحضر الحلقة الدراسية ما لا يقل عن 85 بلداً معنياً، إلى جانب عدد من وكالات الأمم المتحدة والأكاديميين وكذا المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Je me trouvais à l'Université Columbia, où je m'adressais à une assemblée tout aussi importante de jeunes étudiants et d'universitaires issus de nombreux pays, cultures et religions. UN فقد كنت في جامعة كولومبيا، أخاطب حشدا لا يقل أهمية من الطلاب الشباب والأكاديميين من بلدان وثقافات وديانات عديدة.
    Mme Jacobsson est en relation avec un grand nombre d'universitaires du monde entier et de hauts fonctionnaires internationaux. UN ولدى الدكتورة جاكوبسون اتصالات بعدد كبير من الأكاديميين وكبار المسؤولين في العالم بأسره.
    Ce groupe est composé d'experts techniques indépendants, d'universitaires et de décideurs, et représente toutes les régions de l'OMS. UN وكان الفريق يضم في عضويته خبراء تقنيين مستقلين، وأكاديميين وصانعي سياسة وممثلين عن جميع أقاليم المنظمة.
    117. Au cours de la période allant du 1er septembre 1993 au 31 juillet 1994, 78 réunions d'universitaires ont été organisées par l'UNU dans le monde. UN ١١٧ - وخلال الفترة من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، عقدت الجامعة ٧٨ اجتماعا أكاديميا على النطاق العالمي.
    Un groupe de travail composé d'universitaires, d'experts du Ministère de la justice, de procureurs et de juges élabore actuellement un projet. UN وقال إن مجموعة عمل مؤلفة من أكاديميين وخبراء من وزارة العدل ومدعين عامين وقضاة، تعمل حالياً على صياغة مشروع.
    L’Institut réunit un groupe dynamique d’universitaires à qui est confiée une mission précise : trouver des solutions originales et novatrices aux problèmes de coexistence entre sociétés et systèmes naturels. UN ويضم المعهد مجموعة أكاديمية نشطة من العلماء تضطلع بمهمة محددة، هي: وضع حلول مبتكرة تطلعية للمشاكل القائمة على الصعيد الذي يربط ما بين النظم المجتمعية والطبيعية.
    4. Les correspondants nationaux sont le support principal du système mais, en accord avec eux, les contributions d'universitaires qui ne sont pas désignés comme correspondants nationaux sont également acceptées, sous réserve d'un contrôle et d'une notification préalable au correspondant national concerné, s'il en a été désigné un. UN 4- وفي حين أنَّ المراسلين الوطنيين هم الدعامة الرئيسية لهذا النظام فقد تقرَّر، بالاتفاق مع هؤلاء المراسلين، قبول المساهمات التي ترد من باحثين أكاديميين لم يُعيَّنوا بصفتهم مراسلين وطنيين، بشرط التدقيق فيها وإخطار المراسل الوطني المعني مسبقاً بشأنها، في حالة تعيين مثل هذا المراسل.
    Nous avons assisté à une mobilisation sans précédent de responsables politiques, de groupes de femmes et d'universitaires. UN وشهدنا حشدا لم يسبق له مثيل من صناع السياسات والجماعات النسائية والأكاديميين.
    Un grand nombre de groupes de chercheurs, d'universitaires, d'avocats et de personnes appartenant aux professions juridiques, ainsi que d'autres personnes, ont également été reçus. UN 380 - واستقبل أيضا عدد كبير من مجموعات الدارسين والأكاديميين والمحامين والعاملين في سلك القضاء وغيرهم.
    Il est composé de six souscomités qui discutent des questions pertinentes, avec la participation de personnes vivant avec le sida, d'organisations non gouvernementales (ONG), de représentants de la société civile, d'universitaires et de la collectivité en général. UN ويتألف الفريق من ست لجان فرعية تناقش المسائل ذات الصلة بمشـاركة مـن الأشـخاص المصابين بالإيدز، وممثلي المنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني والأكاديميين والمجتمع بوجه عام.
    Une de ces réunions a abouti à la création d'un réseau sur le microfinancement composé d'universitaires et de chercheurs dans le domaine du microfinancement. UN وتمخض أحد هذه اللقاءات عن تشكيل شبكة من الأكاديميين والباحثين في مجال التمويل الصغير.
    La qualité de son corps professoral, constitué d'universitaires, d'officiers supérieurs et de généraux, de diplomates et de fonctionnaires internationaux, en fait un outil exceptionnel de formation et de perfectionnement. UN وتجعل منه جودة هيئة التدريس، التي تتألف من الأكاديميين وكبار الضباط والجنرالات والدبلوماسيين وموظفي الخدمة المدنية الدولية، أداة استثنائية للتدريب والامتياز.
    Les travaux de recherche, en partenariat avec un réseau d'universitaires, mettent en lumière les aspects des migrations relatifs aux enfants et facilitent la concertation nationale sur l'inclusion sociale et le développement des enfants. UN وتُبرز الأبحاث التي أُجريت بالاشتراك مع شبكة من الأكاديميين الأبعاد المتصلة بالأطفال في الهجرة وتدعم المناقشات الوطنية بشأن نماء الأطفال وإدماجهم اجتماعيا.
    L'ARAP l'a établi avec la contribution de nombreux auteurs et d'un groupe composé de producteurs agricoles et d'universitaires. UN وقد أعـدت إدارة تعمير مزارع البراري التقرير بمدخلات من كثير من المؤلفين وفريق خبراء يضـم منتجين زراعييـن وأكاديميين.
    117. Au cours de la période allant du 1er septembre 1993 au 31 juillet 1994, 78 réunions d'universitaires ont été organisées par l'UNU dans le monde. UN ١١٧ - وخلال الفترة من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، عقدت الجامعة ٧٨ اجتماعا أكاديميا على النطاق العالمي.
    Il serait composé d'universitaires de renommée internationale, originaires comme il se doit de tous les continents, et de représentants des mouvements sociaux internationaux. UN وينبغي أن يتكون الفريق من أكاديميين لهم مكانتهم ومن جميع أنحاء العالم، يمثلون كل القارات، فضلاً عن ممثلين للحركات الاجتماعية الدولية.
    De plus, 341 personnes au total, appartenant à sept groupes d'universitaires, d'étudiants et de responsables ont participé à des séances d'information sur la question de Palestine et le processus de paix au Moyen-Orient. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمع ما مجموعه 341 شخصا من سبع مجموعات من العلماء والطلاب والمسؤولين إلى إحاطة بشأن قضية فلسطين وعملية السلام في الشرق الأوسط.
    4. Les correspondants nationaux sont le support principal du système mais, en accord avec eux, les contributions d'universitaires qui ne sont pas désignés comme correspondants nationaux sont également acceptées, sous réserve d'un contrôle et d'une notification préalable au correspondant national concerné, là où il a été désigné. UN 4- وفي حين أنَّ المراسلين الوطنيين هم الداعم الرئيسي لهذا النظام فقد تقرَّر، بالاتفاق مع هؤلاء المراسلين، قبول المساهمات التي ترد من باحثين أكاديميين لم يُعيِّنوا بصفتهم مراسلين وطنيين، بشرط التدقيق فيها وإخطار المراسل الوطني المعني مسبقاً بشأنها، في حالة تعيين مثل هذا المراسل.
    Un projet sur les inondations au Bangladesh s'est poursuivi avec la participation active d'universitaires du Bangladesh et de l'Inde. UN واستمر العمل في مشروع الفيضانات في بنغلاديش بمشاركة نشطة من دارسين من بنغلاديش والهند.
    h) Renforcer la collaboration du Conseil économique et social avec les parties prenantes pertinentes dans le secteur privé et la société civile, notamment les associations d'humanitaristes et d'universitaires et les médias, et s'assurer que les objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, sont présentés comme il sied. UN (ح) تعزيز تفاعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع الجهات المعنية في القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك أوساط الأعمال الخيرية والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعــلام، وكفالـــة التعريـــف الفعــال بالأهـــداف الإنمائية المتفـــق عليها دوليـــا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Sept experts ont fait connaître le point de vue d'universitaires, de gouvernements, du secteur privé, d'ONG et d'organisations internationales. UN وقدم سبعة من أهل الخبرة آراء الدوائر الأكاديمية والحكومات وقطاع الصناعة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Le Forum sur le crime et la société est une publication semestrielle revue par des pairs, publiée dans les six langues officielles de l'Organisation, dont le lectorat se compose essentiellement d'universitaires et de praticiens de la justice pénale. UN وهناك مجلة بعنوان " منتدى حول الجريمة والمجتمع " يراجعها الخبراء، تصدر مرتين في السنة بلغات الأمم المتحدة الست، ويقرؤها بصورة رئيسية الأكاديميون والعاملون في مجال العدالة الجنائية.
    En étroite collaboration avec d’autres programmes menés dans les domaines économique et social et en s’appuyant sur les travaux d’universitaires, de chercheurs, d’organisations non gouvernementales et du secteur privé, la Division établira les rapports d’orientation pertinents du Secrétaire général. UN وسيجري إعداد تقارير اﻷمين العام ذات الصلة بالسياسات بالتعاون الوثيق والتنسيق مع البرامج اﻷخرى في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وبالاستناد إلى المدخلات الواردة من اﻷوساط اﻷكاديمية والبحثية، ومن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Les recherches portant sur la politique industrielle, qui constituent la base du projet, sont menées sous la direction d'universitaires de l'University of Cape Town et de l'University of Western Cape. UN ويقود بحوث السياسات، التي هي أساس المشروع، أكاديميون في جامعة كيب تاون وجامعة الكاب الغربية.
    La participation de milliers de représentants de gouvernements, de membres d'organisations non gouvernementales, de groupes de femmes, d'experts et d'universitaires nous a permis de parvenir dans notre travail préparatoire à des conclusions appropriées et de dégager des décisions justes. UN واشتراك اﻵلاف من ممثلي الحكومات وأعضاء المنظمات غير الحكومية والمجموعات النسائية والخبراء والجامعيين أتاح لنا التوصل إلى خاتمة مناسبة بعد عمليتنا التحضيرية وإلى اتخاذ قرارات سليمة.
    En outre, des services de bibliothèque sont mis à la disposition des représentants de passage, du personnel des organisations internationales ayant leur siège à Vienne, d'universitaires et de chercheurs que l'on adresse à la bibliothèque pour obtenir des informations ou consulter les publications disponibles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتم تقديم خدمات المكتبة للموظفين الزائرين، وموظفي المنظمات الدولية التي يوجد مقارها في فيينا، ولﻷكاديميين والباحثين الذين يرسلون إلى المكتبة للحصول على المعلومات أو التشاور بشأن المنشورات المتوفرة. الاحتياجات من الموارد )بالمعدلات الحالية( )الميزانية العادية(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus