Il existe plusieurs méthodes pour détecter la production non déclarée d'uranium fortement enrichi. | UN | وهناك عدة طرائق للكشف عن إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب غير المعلن عنه. |
Il a souligné qu'il y avait dans le monde plus de 1 500 tonnes d'uranium fortement enrichi et 440 tonnes de plutonium séparé. | UN | وأشار البروفسور راجارامان إلى أن هناك أكثر من 500 1 طن من اليورانيوم العالي التخصيب و440 طناً من البلوتونيوم المنفصل في العالم. |
Notre dernière contribution en date est notre détermination à nous débarrasser de nos stocks d'uranium fortement enrichi. | UN | ولقد كان آخر ما قمنا به هو التعهد بالتخلص من كل مخزون لدينا من اليورانيوم العالي التخصيب. |
À cet égard, même l'emploi d'uranium fortement enrichi pour alimenter en énergie les vaisseaux spatiaux a été mentionné comme un problème potentiel. | UN | كما أشير في هذا الصدد إلى استخدام اليورانيوم العالي الإثراء لتشغيل المركبات الفضائية بوصفها مشكلة محتملة. |
Les matières fissiles sont principalement constituées d'uranium fortement enrichi et de plutonium. | UN | وهي تتكون أساساً من اليورانيوم عالي التخصيب والبلوتونيوم. |
Cette capacité aurait permis à elle seule d'augmenter de 10 kilos la production annuelle d'uranium fortement enrichi de l'Iraq. | UN | وكانت هذه القدرة وحدها ستضيف ١٠ كيلوغرامات أخرى من اليورانيوم عالي اﻹثراء الى انتاج العراق السنوي من اليورانيوم عالي اﻹثراء. |
La Commission est d'avis que la production d'uranium fortement enrichi devrait être éliminée. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي التخلص على مراحل من اليورانيوم العالي التخصيب. |
En 2004, les États-Unis disposaient de 686,6 tonnes d'uranium fortement enrichi. | UN | وفي عام 2004 بلغ إجمالي مخزون الولايات المتحدة من اليورانيوم العالي التخصيب 686,6 طنا متريا. |
En 1994, 174 tonnes d'uranium fortement enrichi ont été supprimées du programme d'armement nucléaire. | UN | وفي عام 1994، تم إزالة 174 طن متري من اليورانيوم العالي التخصيب من برنامج الأسلحة. |
Dans l'intervalle, ils n'ont pas produit, pour la fabrication d'armes, d'uranium fortement enrichi (UHE) ni de plutonium depuis 1964 et 1988 respectivement. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الولايات المتحدة لم تنتج اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم في الأسلحة منذ عام 1964 ولم تنتج البلوتونيوم للأسلحة منذ عام 1988. |
Aujourd'hui, l'Ukraine reste un État non nucléaire et a renoncé à ses stocks d'uranium fortement enrichi il y a deux ans. | UN | واليوم، ما زالت أوكرانيا دول لا نووية، بعد أن تخلت عن إمداداتها من اليورانيوم العالي التخصيب منذ سنتين. |
Sur le plan technique, le principal risque de non-prolifération lié à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire concerne la possibilité d'accès à des formes chimiquement pures de plutonium ou d'uranium fortement enrichi. | UN | أما أكبر مصدر للانشغال من الناحية التقنية بخصوص الانتشار، وذلك فيما يتصل باستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، فهو إمكانية الوصول إلى أشكال كيميائية خالصة من البلوتونيوم أو اليورانيوم العالي التخصيب. |
Aucun de ces deux pays n'a plus d'installations de défense consacrées à la production de plutonium ou d'uranium fortement enrichi destinés à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ولم يبق في أي بلد من هذين البلدين أي مرافق دفاعية مخصصة لإنتاج البلوتونيوم أو اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض الأسلحة النووية. |
En 2004, les États-Unis disposaient de 686,6 tonnes d'uranium fortement enrichi. | UN | 20- وفي عام 2004، بلغ إجمالي مخزون الولايات المتحدة من اليورانيوم العالي التخصيب 686.6 طناً مترياً. |
L'emploi d'uranium fortement enrichi dans les réacteurs nucléaires navals et ses conséquences sur un traité relatif aux matières fissiles | UN | استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في المفاعلات النووية البحرية وآثارها على معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الانشطارية |
Ceci a conduit à mettre à nouveau l'accent dans les milieux du contrôle des armements sur l'élimination de l'emploi d'uranium fortement enrichi à la fois dans les réacteurs civils à terre et dans les réacteurs navals. | UN | وقد أفضى ذلك إلى تأكيد الأوساط المطالِبة بالحد من التسلح مجدداً على ضرورة إلغاء استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في كلٍ من المفاعلات الأرضية والبحرية ذات الأغراض المدنية. |
Pour plus de transparence, il a déclaré posséder les stocks suivants, non soumis à garanties : 7,6 tonnes de plutonium, 21,9 tonnes d'uranium fortement enrichi et 15 000 tonnes d'autres formes d'uranium. | UN | ولتحقيق مزيد من الشفافية أعلنت حيازتها للمخزونات التالية الموجودة خارج نظام الضمانات: 6.7 طن من البلوتنيوم و 21.9 طن من اليورانيوم عالي التخصيب و 000 15 طن من أشكال اليورانيوم الأخرى. |
Si le processus de récupération et d'enrichissement avait réussi, l'Iraq aurait pu disposer à la fin de 1991 d'une quantité d'uranium fortement enrichi suffisante pour fabriquer un dispositif nucléaire de faible puissance; | UN | ولو كان قد تم نجاح استخلاص اليورانيوم عالي التخصيب وعملية التخصيب، ﻷدى هذا إلى توفر كمية من اليورانيوم عالي التخصيب بحلول نهاية عام ١٩٩١ تكفي لصناعة جهاز نووي واحد ذي قوة منخفضة. |
En outre, certaines activités de retraitement d'uranium fortement enrichi se sont déroulées dans le cadre du système de garanties de l'AIEA. | UN | إضافة إلى ذلك، تم في إطار ضمانات الوكالة المذكورة تحويل اليورانيوم الشديد التخصيب إلى يورانيوم منخفض التخصيب. |
Si l'on peut se féliciter des résultats positifs obtenus à ce jour, dans ce domaine, il n'en reste pas moins que les réacteurs de recherche les plus puissants, qui utilisent les quantités les plus importantes d'uranium fortement enrichi, n'ont toujours pas été convertis à l'usage d'uranium faiblement enrichi. | UN | وإن النجاح الذي تم إحرازه حتى الآن هو موضع ترحيب، إلا أنه لم يتم بعد تحويل أقوى مفاعلات البحوث التي تستخدم أكبر كميات من الوقود العالي التخصيب إلى مفاعلات تستخدم يورانيوم منخفض التخصيب. |
D'ici 2013, un total de 500 tonnes d'uranium fortement enrichi sera éliminé conformément à cet accord. | UN | وبحلول عام 2013، سيتم التخلص مما مجموعه 500 طن من اليورانيوم المخصب بدرجة عالية طبقاً لذلك الاتفاق. |
Je ne fais pas uniquement référence au fait que nous nous soyons volontairement débarrassés de nos armes nucléaires et de nos stocks d'uranium fortement enrichi. | UN | ولا أشير إلى مجرد تخلينا الطوعي عن الأسلحة النووية والمخزونات الكبيرة لليورانيوم العالي التخصيب. |
L'AIEA a fait sortir du pays toutes les réserves de combustible destiné aux réacteurs de recherche, et donc tari la source d'uranium fortement enrichi facilement disponible au niveau national. | UN | كما نقلت الوكالة من العراق كل وقود المفاعل البحثي الموجود فيه، ونقلت معه بالتالي، أي مصدر داخل البلد يمكن أن يتاح منه على وجه السرعة يورانيوم عالي التخصيب. |
Ces prochaines années, dans le cadre du processus constant et global de désarmement, la gestion en toute sécurité et sans risques pour l'environnement de quantités considérables de plutonium à usage militaire, d'uranium fortement enrichi et d'autres substances toxiques posera un défi majeur. | UN | وفي خضم عملية نزع السلاح المتواصلة والشاملة في السنوات المقبلة، يتمثل التحدي الكبير في كفالة المعالجة اﻵمنة والسليمة بيئيا لكميات هائلة من البلوتونيوم من الدرجة التي تصلح ﻹنتاج اﻷسلحة واليورانيوم الشديد اﻹثراء وغير ذلك من المواد السامة. |
Les États—Unis, le Royaume—Uni et la Fédération de Russie conservent également bien plus d'uranium fortement enrichi que ce dont ils ont besoin pour appuyer à long terme leurs programmes en matière de propulsion nucléaire des navires. | UN | كما أن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والاتحاد الروسي تحتفظ بكمية من اليورانيوم شديد الإثراء تفوق إلى حد بعيد ما يلزم لدعم برامجها الخاصة بأجهزة الدفع النووي البحري على المدى الطويل. |
Les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Fédération de Russie n'auront pas besoin de produire d'uranium fortement enrichi pour leurs réacteurs de propulsion navale pendant des décennies. | UN | فالولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والاتحاد الروسي لن تحتاج لعقود عديدة إلى إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب لاستخدامه في تشغيل المفاعلات البحرية. |
Les quantités d'uranium fortement enrichi et de plutonium séparé doivent être les plus faibles possible; | UN | :: وجود أقل قدر ممكن من اليورانيوم عالي الخصوبة والبلوتونيوم المفصول؛ |