"d'urgence et de catastrophe" - Traduction Français en Arabe

    • الطوارئ والكوارث
        
    Elle souhaitait savoir comment le Gouvernement promouvait le droit à un logement décent, en particulier en cas d'urgence et de catastrophe naturelle. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الكيفية التي تعزز بها الحكومة الحق في مأوى لائق، ولا سيما في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية.
    Au niveau national, nous avons lancé un projet < < Gestion de crise et intervention d'urgence > > visant à mettre en place un mécanisme intégré d'intervention en cas de situation d'urgence et de catastrophe écologique. UN وعلى الصعيد المحلي قمنا بإطلاق مشروع إدارة الأزمات والاستجابة لحالات الطوارئ بهدف وضع آلية متكاملة للاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث البيئية على المستوى المحلي.
    Elle a publié le Manuel sur les télécommunications d'urgence ainsi qu'un supplément spécial du Secteur des radiocommunications sur les secours en cas d'urgence et de catastrophe. UN ونَشر الاتحاد كتيّب الاتصالات في حالات الطوارئ وملحقا خاصا بقطاع الاتصالات الراديوية للاتحاد يتعلق بالإغاثة في حالات الطوارئ والكوارث.
    Le Qatar a également versé 10 millions de dollars au Fonds des Nations Unies pour la démocratie, en sus de l'aide bilatérale et d'urgence que nous proposons généreusement dans les situations d'urgence et de catastrophe. UN كما تبرعت بمبلغ 10 ملايين دولار لصندوق الديمقراطية. هذا، بالإضافة إلى المساعدات الثنائية والغوثية التي تقدمها بسخاء في حالات الطوارئ والكوارث.
    Ce projet de résolution recommande également de mettre en place des dispositifs qui facilitent la gestion des situations à risque sur le plan local et la constitution de réseaux régionaux capables d'intervenir rapidement et efficacement en cas de situation d'urgence et de catastrophe. UN كما أنه يدعو إلى إنشاء آليات لتيسير الإدارة المحلية لحالات المخاطر وإقامة شبكات إقليمية تستطيع الاستجابة على وجه السرعة وبكفاءة لحالات الطوارئ والكوارث.
    Son directeur, Jean Marie Fonrouge, était médecin anesthésiste, spécialisé en médecine d'urgence et de catastrophe et docteur en droit international public. UN وكان مدير المؤسسة، جون ماري فونروج، طبيب تخدير، متخصصا في طب الطوارئ والكوارث وحاصلا على دكتوراه في القانون الدولي العام.
    Cependant, pour améliorer encore les interventions humanitaires de l'ONU, ma délégation estime que l'encadrement des politiques de l'ONU en matière d'interventions humanitaires doit être encore renforcé, afin d'aider la communauté internationale à réagir rapidement en cas d'urgence et de catastrophe naturelle à quelque moment et en quelque lieu que ce soit. UN ومع ذلك، يرى وفد بلدي أنه، لزيادة تحسين استجابة الأمم المتحدة في الحالات الإنسانية، ينبغي تعزيز سياسة الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الاستجابة للحالات الإنسانية بصورة أكبر وذلك لمساعدة المجتمع الدولي على التعامل فورا مع حالات الطوارئ والكوارث الإنسانية في أي زمان ومكان.
    À l'échelle nationale, nous avons pris toutes les mesures nécessaires pour donner suite à ces recommandations, par exemple en lançant un projet de gestion de crise et d'intervention d'urgence visant à mettre en place un mécanisme intégré d'intervention locale en cas de situation d'urgence et de catastrophe écologique. UN وعلى الصعيد المحلي، عملنا على اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ هذه التوصيات، مثل إطلاق مشروع إدارة الأزمات والاستجابة لحالات الطوارئ، بهدف وضع آلية متكاملة للاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث البيئية على المستوى المحلي.
    95. L'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID) et l'organisation Corporación Gestión Ecuador ont conçu un guide pour la prise en charge des personnes handicapées dans les situations d'urgence et de catastrophe naturelle. UN 95- وضع كل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ومؤسسة هيئة الإدارة الإكوادورية دليلاً لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية.
    13. Indiquer si le secteur public et le secteur privé ont l'obligation d'appliquer le guide pour la prise en charge des personnes handicapées dans les situations d'urgence et de catastrophe naturelle, et s'il existe d'autres protocoles pour les situations d'urgence UN 13- يُرجى الإشارة إلى ما إذا كان دليل رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ والكوارث ذا طابع ملزم للقطاعين العام والخاص، وما إذا كان هناك بروتوكولات أخرى تتعلق بحالات الطوارئ في ما عدا هذا الدليل.
    Indiquer si le secteur public et le secteur privé ont l'obligation d'appliquer le guide pour la prise en charge des personnes handicapées dans les situations d'urgence et de catastrophe naturelle, et s'il existe d'autres protocoles pour les situations d'urgence. UN 13- يُرجى الإشارة إلى ما إذا كان دليل الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ والكوارث له طابع ملزم بالنسبة إلى القطاعين العام والخاص، وما إذا كانت هناك بروتوكولات أخرى تتعلق بحالات الطوارئ عدا هذا الدليل.
    q) Des centres de ce genre ont été créés pour les cas d'urgence et de catastrophe pour distribuer des vivres, suivre la croissance et le développement des enfants, fournir d'autres services de prévention et offrir des traitements; UN (ف) في حالة الطوارئ والكوارث تم إنشاء مثل هذه المراكز الغذائية. وتقوم هذه المراكز بتوزيع الأغذية ومتابعة نمو وتطور الطفل بجانب الخدمات العلاجية والوقائية الأخرى؛
    f) Le Centre de collecte et d'analyse des informations a été créé afin de prendre rapidement des décisions et intervenir immédiatement pour la protection du personnel militaire et de l'environnement en cas d'urgence et de catastrophe naturelle. UN (و) أنشئ مركز لجمع المعلومات وتحليلها من أجل المساعدة في اتخاذ القرارات والإجراءات الفورية لحماية الأفراد العسكريين والبيئة في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية.
    31. Le plan de secours et d'intervention en cas d'urgence et de catastrophe élaboré et adopté en faveur des communautés dites < < noires ou afro-colombiennes > > pour réduire la vulnérabilité des minorités ethniques au conflit armé interne s'est également avéré particulièrement efficace. UN 31- وقد تبيّن أيضاً أن وضع واعتماد خطة للإغاثة في حالات الطوارئ والكوارث لفائدة مجتمعات الشعوب " الأصلية أو الكولومبية من أصل أفريقي " يكون فعّالاً بوجه خاص في الحد من ضعف السكان من الأقليات الإثنية ومن تعرُّضها للخطر أثناء النزاعات المسلحة الداخلية.
    54. Le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement 20072011 met l'accent sur les quatre domaines suivants de coopération: la gouvernance démocratique; le développement et la croissance équitable; des services sociaux de qualité pour tous; et un environnement et la gestion des risques en cas de situation d'urgence et de catastrophe. UN 54- يركز إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2007-2011 على مجالات التعاون الأربعة التالية: الحكم الديمقراطي؛ والنمو والتنمية المنصفان؛ والخدمات الاجتماعية الجيدة للجميع؛ والإدارة المستدامة للبيئة والمخاطر لمواجهة حالات الطوارئ والكوارث(147).
    La Stratégie espagnole de sécurité, récemment adoptée, répertorie les menaces et risques suivants : les conflits armés, le terrorisme, la criminalité organisée, l'insécurité économique et financière, la vulnérabilité énergétique, la prolifération des armes de destruction massive, les cyberattaques, les flux migratoires non contrôlés et les situations d'urgence et de catastrophe. UN وتحدد استراتيجية الأمن الإسبانية التي تمت الموافقة عليها مؤخرا التهديدات والمخاطر التالية: النزاعات المسلحة؛ والإرهاب؛ والجريمة المنظمة؛ وانعدام الأمن الاقتصادي والمالي؛ والضعف في مجال الطاقة، وانتشار أسلحة الدمار الشامل؛ والتهديدات في الحيز الإلكتروني؛ وتدفقات الهجرة غير المنظمة؛ وحالات الطوارئ والكوارث.
    b) Projet de loi No 5820 — " Loi mettant automatiquement la moitié des ressources en hommes et en moyens de transport des forces armées des Philippines à la disposition des organismes de secours du gouvernement pour des missions de sauvetage à grande échelle en cas de situations d'urgence et de catastrophe naturelle " . UN )ب( مشروع القانون رقم ٠٢٨٥ المعروض على المجلس بعنوان " قانون وضع نصف أفراد ومركبات القوات المسلحة في الفلبين تلقائيا تحت تصرف وكالات اﻹغاثة الحكومية لمهام اﻹنقاذ الضخمة أثناء الطوارئ والكوارث الطبيعية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus