"d'urgence le" - Traduction Français en Arabe

    • الطوارئ في
        
    • بصورة عاجلة
        
    • على وجه الاستعجال
        
    • ملحة إلى
        
    • على وجه السرعة في
        
    • ذلك مسألة ملحة
        
    • عاجلا على
        
    • عاجلة في
        
    • عاجل مع
        
    Toutefois, dans les situations d'urgence, le HCR estime que les enfants réfugiés ne doivent pas être adoptables. UN وتتمثل سياسة المفوضية في حالات الطوارئ في عدم جواز اتاحة اﻷطفال اللاجئين للتبني.
    En 1998, le deuxième Atelier de gestion des situations d’urgence depuis le siège a été organisé au profit du personnel du siège susceptible de participer à des opérations d’urgence. UN وفي عام 1998، عقدت حلقة عمل ثانية لإدارة الطوارئ في المقر لتدريب الموظفين العاملين في المقر والذين يرجح أن يشاركوا في أعمال الطوارئ.
    72. Même après la déclaration de l'état d'urgence, le 31 mars, le niveau de violence est resté élevé au Natal. UN ٧٢ - وظل مستوى العنف في ناتال مرتفعا حتى بعد أن أعلنت حالة الطوارئ في ٣١ آذار/مارس.
    L'UNOPS a indiqué que le Bureau régional pour l'Afrique avait par la suite pourvu d'urgence le poste vacant du projet 30985. UN 238 - وذكر المكتب أن المكتب الإقليمي لأفريقيا عالج في وقت لاحق مسألة وجود شاغر في قيادة المشروع رقم 30985 بصورة عاجلة.
    Le Comité a recommandé à l'Office de régler d'urgence le problème. UN وأوصى المجلس بأن يعالج المكتب هذه المسألة على وجه الاستعجال.
    Il est nécessaire de recevoir d'urgence le solde des contributions annoncées pour permettre la poursuite des opérations. UN وثمة حاجة ملحة إلى تلقي التعهدات غير المسددة للتمكن من مواصلة تنفيذ العمليات.
    72. Même après la déclaration de l'état d'urgence, le 31 mars, le niveau de violence est resté élevé au Natal. UN ٧٢ - وظل مستوى العنف في ناتال مرتفعا حتى بعد أن أعلنت حالة الطوارئ في ٣١ آذار/مارس.
    7. Personnel technique du Groupe de gestion des situations d’urgence dans le cadre de la défense civile, Quito UN ٧ - الطاقم الفني للفريق المعني بإدارة حالات الطوارئ في مجال الدفاع المدني، كيتو
    Le calme est revenu après la proclamation de l'état d'urgence le 17 novembre. UN وعاد الهدوء إلى غينيا بعد إعلان الحكومة حالة الطوارئ في 17 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Gouvernement namibien a décrété l'état d'urgence le 5 mars. UN وقد أعلنت الحكومة الناميبية حالة الطوارئ في 5 آذار/مارس.
    Devant la dégradation de la situation, le Roi Gyanendra Bir Bikram Shah Dev a déclaré l'état d'urgence le 26 novembre 2001. UN وإزاء تدهور الحالة، أعلن الملك جيانندرا بير بيكرام شاه ديف حالة الطوارئ في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Le roi a levé l'état d'urgence le 29 avril 2005. UN وقد ألغى الملك غيانيندرا حالة الطوارئ في 29 نيسان/أبريل 2005.
    Il a été mis fin à l'état d'urgence le 4 janvier 2006. UN ورُفعت حالة الطوارئ في 4 كانون الثاني/يناير 2006.
    D'autre part, depuis que le roi a déclaré l'état d'urgence le 1er février 2005, les droits fondamentaux auraient été suspendus et les forces de sécurité bénéficieraient d'une large impunité. UN وفضلاً عن ذلك، ومنذ إعلان الملك حالة الطوارئ في 1 شباط/فبراير 2005، أوقف إعمال الحقوق الأساسية، فيما زُعم، وقيل إن قوات الأمن تنعم بالإفلات من العقاب على نطاق واسع.
    Le Gouvernement taiwanais a constitué un groupe de travail pour les secours d'urgence le lendemain, et a envoyé dans la région une équipe chargée de participer aux travaux de sauvetage et de fournir des vivres et des secours. UN فأقامت حكومة تايوان فرقة إنقاذ في حالات الطوارئ في اليوم التالي لإرسال فريق إلى المنطقة للمساعدة في أعمال الإنقاذ وتوفير الغذاء ومواد الإغاثة.
    Le rapport de forces ayant changé, de nouveaux problèmes et de nouvelles perspectives se sont fait jour, raison pour laquelle il faut remanier d'urgence le programme mondial pour les villes. UN وتغيُّر توازن القوى وظهرت قضايا وفرص جديدة. ويستلزم ذلك إعادة النظر بصورة عاجلة في جدول الأعمال الحضري العالمي.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter d'urgence le texte de la présente lettre à l'attention des membres du Conseil de sécurité, de sorte que le Conseil puisse se prononcer dans les meilleurs délais sur les points évoqués ci-dessus. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة بصورة عاجلة لكي يتمكن المجلس من البت في أقرب وقت ممكن بشأن النقاط المثارة أعلاه.
    Dans le cadre d'une opération d'urgence, le Programme de déminage des Nations Unies en Afghanistan a interrompu les activités en cours de ses équipes de déminage pour les envoyer en toute hâte à Kaboul. UN وفي محاولة عاجلة للمساعدة على التصدي لهذه المشكلة، حول برنامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام في أفغانستان أفرقة إزالة اﻷلغام عن جهودها الجارية في هذا المضمار وأرسلها على وجه الاستعجال إلى كابول.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter d'urgence le texte de la présente lettre et de son annexe à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه الرسالة ومرفقها على وجه الاستعجال على أعضاء مجلس الأمن.
    Il faut aussi régler d'urgence le conflit en Transnistrie. UN وهناك أيضا حاجة ملحة إلى تسوية صراع الترنسدنستريان.
    8. Recommande aux principaux organes de l'Organisation des Nations Unies d'examiner d'urgence le rapport de la Commission d'enquête et de prendre les mesures qui s'imposent; UN 8- يوصي هيئات الأمم المتحدة الرئيسية بالنظر على وجه السرعة في تقرير لجنة التحقيق واتخاذ الإجراءات الملائمة؛
    Il faudrait revoir d'urgence le fonctionnement et les attributions de la Commission. UN وينبغي إعادة النظر في سير عمل اللجنة واختصاصها باعتبار ذلك مسألة ملحة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer d'urgence le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا العمل عاجلا على تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Bien que la Rapporteuse ait demandé à rencontrer d'urgence le représentant de l'État partie, aucune réponse n'a été reçue. UN ورغم طلب المقررة عقد اجتماع عاجل مع ممثل الدولة الطرف، لم يرد أي رد على ذلك الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus