"d'urgence sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الطوارئ الاجتماعية
        
    • للطوارئ الاجتماعية
        
    Elle a demandé si le Programme d'urgence sociale comportait un élément relatif aux effets des mesures d'austérité sur les groupes les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وسألت عما إذا كان برنامج الطوارئ الاجتماعية يتصدّى لتأثير تدابير التقشف في أشد السكان فقراً وأكثر الفئات ضعفا.
    Il a pris note avec satisfaction de l'adoption du plan d'urgence sociale pour venir en aide aux personnes vulnérables. UN وأعربت عن تقديرها لاعتماد خطة الطوارئ الاجتماعية بهدف دعم الضعفاء.
    Il convenait d'insister sur l'adoption, en octobre 2011, du plan d'urgence sociale. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى اعتماد برنامج الطوارئ الاجتماعية في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Elle a noté avec satisfaction que le Portugal déployait des efforts pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et s'était doté d'un plan d'urgence sociale. UN وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها البرتغال لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولإنشاء خطة الطوارئ الاجتماعية.
    41. En 2005, le Gouvernement a lancé le Plan national d'urgence sociale (PANES) en faveur des personnes en situation d'indigence ou d'extrême pauvreté (environ 10 % de la population). UN 41- شرعت الحكومة في عام 2005 في خطة وطنية للطوارئ الاجتماعية لمواطني أوروغواي الذين يعانون الفقر المدقع والعوز (قرابة 10 في المائة من السكان)(30).
    La ligne téléphonique que les femmes victimes peuvent appeler en cas d'urgence répond maintenant 24 heures sur 24 et est gérée en partenariat avec la Commission pour l'égalité et les droits des femmes et l'Association portugaise d'appui aux victimes de violence conformément à un protocole signé entre le Gouvernement et cette ONG et, depuis octobre 2003, avec la Ligne nationale d'urgence sociale. UN وأصبح الخط الهاتفي المباشر لضحايا العنف من النساء يعمل الآن بمعدل 24 ساعة في اليوم، من خلال شراكة بين لجنة المساواة وحقوق المرأة وجمعية دعم الضحايا البرتغالية - عملاً ببروتوكول موقع بين الحكومة وهذه المنظمة غير الحكومية ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2003 مع الخط الوطني للطوارئ الاجتماعية.
    Il a félicité le Portugal d'avoir respecté tout au long de la crise financière ses obligations en matière de droits de l'homme et de s'être doté d'un plan d'urgence sociale pour les groupes vulnérables. UN وأثنت على تمسك البرتغال بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان في خضم الأزمة المالية، وعلى إنشاء خطة الطوارئ الاجتماعية للفئات الضعيفة.
    Elle a créé des tribunaux de la famille, ouvert des foyers d'accueil pour femmes, sans gardiens, des centres d'urgence sociale pour les femmes et de nombreuses autres structures. UN وقد عمدت إلى إنشاء محاكم للأسرة وإقامة بيوت آمنة للنساء بدون وصي ومراكز الطوارئ الاجتماعية لصالح النساء إلى جانب مرافق أخرى كثيرة.
    Le dispositif d'urgence sociale mis en place au sein de ces centres publics d'action sociale et subventionné soit par la région wallonne directement soit via les relais sociaux, doit comporter les éléments suivants: UN ويجب أن تشتمل آلية الطوارئ الاجتماعية المنشأة داخل تلك المراكز، والتي يمولها إقليم والون مباشرة أو تمولها الأبدال الاجتماعية، على ما يلي:
    214. En 2001 a été mis au point le < < Projet d'urgence sociale de production > > qui vise à créer des revenus et à améliorer les niveaux de qualité de vie de la population rurale pauvre grâce à la création d'emplois temporaires. UN 214 - خلال سنة 2001 وضع " مشروع الطوارئ الاجتماعية الإنتاجية " ، الذي يستهدف إدرار الدخل وتحسين مستويات نوعية المعيشة للسكان الريفيين الفقراء، عن طريق خلق فرص العمالة المؤقتة.
    Malheureusement, ces avancées ont été compromises par le Parlement, qui a annulé les déclarations d'urgence sociale. UN ومن المؤسف أن الكونغرس قد أعاق هذه التدابير عن طريق إلغاء الإعلانات المتعلقة بحالات الطوارئ الاجتماعية(59).
    Forts de cette conviction, nous sommes persuadés que la création du fonds humanitaire international, proposé par notre pays en tant qu'outil pour appuyer la lutte contre la situation d'urgence sociale à laquelle l'humanité est confrontée, reste d'actualité, et nous continuerons à la mettre en avant dans les délibérations de l'ONU. UN وفي ضوء هذا، نحن مقتنعون بأن إنشاء صندوق إنساني دولي، مثلما اقترح بلدي، بصفته وسيلة تساعد على مواجهة حالة الطوارئ الاجتماعية التي تواجهها البشرية، لا يزال اقتراحا وجيها وسنواصل تقديمه في المفاوضات المقبلة.
    En octobre 2011, un plan d'urgence sociale axé sur les familles, les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées a été lancé. UN وأُطلقت خطة الطوارئ الاجتماعية في تشرين الأول/ أكتوبر 2011، مع التركيز على الأسر والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La lutte contre les conséquences de la crise, menée au moyen du Plan national d'urgence sociale (PANES), avait été érigée en priorité nationale, l'objectif étant de contrer les menaces que représentaient l'extrême pauvreté et la marginalisation. UN وووجهت تداعيات الأزمة باعتبارها حالة طوارئ وطنية بواسطة خطة الطوارئ الاجتماعية (PANES) للتصدي لتهديدات الفقر المدقع والتهميش.
    Le Ministère du développement social met en œuvre le Plan national d'urgence sociale (PANES), qui s'adresse à tous les habitants pauvres du pays, notamment les individus et les familles dont les revenus étaient inférieurs à la valeur moyenne du panier alimentaire de base au 1er mars 2005. UN - وضعت وزارة التنمية الاجتماعية خطة الرعاية الوطنية في الطوارئ الاجتماعية. والسكان المستهدفون بهذه الخطة هم جميع المقيمين في البلد من الفقراء. ولأغراض الخطة يدرج في ذلك الأشخاص والأسر الذين تقل دخولهم عن متوسط قيمة سلة الأغذية الأساسية في 1 آذار/مارس 2005.
    124. Aussi, un Service spécialisé dans la prise en charge des SDF < < Service d'Aide Mobile d'urgence sociale > > a été réalisé au niveau de la wilaya de Batna. UN 124- وفضلاً عن ذلك، أنشئ في ولاية باتنة قسم متخصص في عملية التكفل بالمتشردين هو " قسم المساعدة المتنقلة في حالات الطوارئ الاجتماعية " .
    Le Plan national pour l'égalité des chances et des droits constitue l'un des piliers du Plan de justice sociale. Ce dernier engage également l'État dans son ensemble et donne la priorité aux secteurs les plus vulnérables. Il vise à tirer les enseignements du Plan national d'urgence sociale (2005-2007) en vue de créer un nouveau modèle de protection sociale. UN تشكل الخطة الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص والحقوق ركنا من أركان خطة العدالة الاجتماعية، التي تشارك فيها الحكومة بأكملها، وتصبّ اهتمامها على القطاعات الأضعف اجتماعيا، وتسعى إلى استخلاص الدروس من الخطة الوطنية لمواجهة حالات الطوارئ الاجتماعية (للفترة 2005-2007) بحثا عن نهج جديد للحماية الاجتماعية.
    436. Depuis 1994, la région wallonne a subsidié six centres publics d'action sociale (centres publics d'action sociale de Charleroi, de La Louvière, de Liège, de Mons, de Namur et de Verviers) pour la mise en place de dispositifs d'urgence sociale. UN 436- منذ عام 1994، قدم إقليم والون المساعدة المالية لستة من المراكز العامة للعمل الاجتماعي (المراكز العامة للعمل الاجتماعي في شارلروا وفي لا لوفيير وفي لييج وفي مون وفي نامير وفي فيرفيي) من أجل إنشاء آليات الطوارئ الاجتماعية.
    b) L'adoption du Plan national d'urgence sociale (2005-2007) visant à atténuer les effets de la crise économique de 2002 sur les personnes en situation d'extrême pauvreté; UN (ب) اعتماد الخطة الوطنية للطوارئ الاجتماعية (2005-2007) بهدف تخفيف آثار الأزمة الاقتصادية لعام 2002 على الأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع؛
    b) L'adoption du Plan national d'urgence sociale (2005-2007) visant à atténuer les effets de la crise économique de 2002 sur les personnes en situation d'extrême pauvreté; UN (ب) اعتماد الخطة الوطنية للطوارئ الاجتماعية (2005-2007) بهدف تخفيف آثار الأزمة الاقتصادية لعام 2002 على الأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus