"d'usage courant" - Traduction Français en Arabe

    • الشائعة الاستعمال
        
    • للاستخدام الجاري
        
    • الشائعة الاستخدام
        
    • شائعة الاستخدام
        
    • شائعة الاستعمال
        
    • تستخدم عادة
        
    • المستخدم المشترك
        
    • بشأن الاستخدام المتكرر
        
    • تُستخدم عادةً
        
    • تُستخدَم عادة
        
    22. La pratique consistant à commander au coup par coup des articles d'usage courant devrait être évitée. UN ٢٢ - ينبغي تلافي إصدار أوامر الشراء بالتجزئة فيما يتعلق بالسلع اﻷساسية الشائعة الاستعمال.
    i) Les enchères électroniques inversées conviennent à l'acquisition de biens et services d'usage courant pour lesquels il existe un marché concurrentiel sur lequel le prix est le critère d'évaluation déterminant ou un critère d'évaluation déterminant important. UN `1` المناقصات الإلكترونية ملائمة للسلع والخدمات الشائعة الاستعمال التي يوجد لها سوق تنافسية يكون فيها السعر هو معيار التقييم الحاسم أو أحد أهم معايير التقييم الحاسمة.
    ** L'artillerie et les munitions sont considérées comme faisant partie des stocks et sont donc inclus dans la rubrique < < Fournitures d'usage courant > > UN ** تعتبر المدفعية والذخيرة من الموجودات وترد ضمن مواد للاستخدام الجاري.
    *** L'artillerie et les munitions sont considérées comme faisant partie des stocks et sont donc incluses dans la rubrique < < Fourniture d'usage courant > > . UN *** تعتبر المدفعية والذخيرة من الموجودات وترد ضمن مواد للاستخدام الجاري.
    En effet, les inspecteurs ont constaté que de nombreux organismes des Nations Unies avaient recours à des accords à long terme de niveau mondial pour certains biens d'usage courant. UN ووجد المفتشان، في الواقع، أن كثيراً من المؤسسات استفادت من الفرص التي تتيحها الاتفاقات الطويلة الأجل العالمية بالنسبة لبعض المواد الشائعة الاستخدام.
    Il estime donc que les mots " dans une langue d'usage courant dans le commerce international " devraient être abandonnés. UN ولذلك، فإنه يرى أن يتمّ حذف عبارة " بلغة شائعة الاستخدام في التجارة الدولية " .
    Ce type d'accord-cadre est utilisé pour des biens standard d'usage courant ou des services simples et récurrents acquis normalement sur la base du prix le plus bas. UN ويقصد من هذا النوع من الاتفاقات الإطارية توفير بضائع شائعة الاستعمال ومتاحة في السوق أو الحصول مباشرة على خدمات متكررة تشترى عادة بناء على السعر الأدنى.
    50. Le HCR pense, comme le Comité, que dans des conditions idéales, les programmes d'achat annuels constitueraient un instrument utile de négociation pour obtenir des prix avantageux sur les articles d'usage courant. UN ٥٠ - وتتفق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع المجلس في أن خطط الشراء السنوية تتيح، في ظل اﻷوضاع المثالية، أداة مفيدة للحصول على أسعار مناسبة للبنود التي تستخدم عادة.
    Les articles d'usage courant ont été systématiquement décrits de manière détaillée dans des catalogues mis à jour. UN ووردت تفاصيل بنود المستخدم المشترك بصورة روتينية في الكتالوجات المستكملة.
    205. La normalisation des articles d'usage courant s'est poursuivie en 1994; elle a été étendue non seulement aux véhicules à moteur et motocyclettes utilisés par les bureaux extérieurs, mais aussi au matériel de bureau et aux groupes électrogènes. UN ٢٠٦ - استمر توحيد اﻷصناف الشائعة الاستعمال في عام ١٩٩٤، وإضافة إلى المركبات الميدانية ذات المحرك والدراجات النارية، وسع نطاقه ليشمل معدات المكاتب والمولدات الكهربائية.
    h) La pratique consistant à commander au coup par coup des articles d'usage courant devrait être évitée (par. 71); UN )ح( ينبغي تلافي إصدار أوامر الشراء بالتجزئة فيما يتعلق بالسلع اﻷساسية الشائعة الاستعمال )انظر الفقرة ٧١(؛
    21. Le PNUE continue de commander au coup par coup des articles d'usage courant (par. 69 et 70). UN ٢١ - واصــل اليونيب الشــراء بنظام التجزئة فيما يتعلق باﻷصناف الشائعة الاستعمال )انظر الفقرتين ٦٩ و ٧٠(.
    h) Fournitures d'usage courant (ligne 1.2.1) UN )ح( مواد للاستخدام الجاري )البند ١ - ٢ - ١(
    Fournitures d'usage courant UN 1-2-1 مواد للاستخدام الجاري
    Fournitures d'usage courant UN 1-2-1- مواد للاستخدام الجاري
    1.2.1 Fournitures d'usage courant UN 1-2-1 المواد الشائعة الاستخدام
    Ces noms, présentés dans la section nom officiel national, sont fournis sous deux formes : les noms courts, qui peuvent être officiels ou non, sont ceux d'usage courant, et les noms officiels, qui sont ceux usités dans le cadre diplomatique protocolaire. UN وقد أُدرجت هذه الأسماء، التي يضمها الفرع الخاص بالأسماء الرسمية الوطنية، بشكلين: الأسماء المختصرة الشائعة الاستخدام التي قد تكون رسمية أو لا تكون، والأسماء الرسمية المستخدمة في السياق الدبلوماسي الرسمي.
    Conformément aux paragraphes 10 à 12 de ses directives révisées pour l'établissement des rapports (CERD/C/2007/1), le Comité recommande de nouveau (CERD/C/AUT/CO/17, par. 9) à l'État partie de recueillir des données ventilées, notamment par langue maternelle ou langue d'usage courant ou en fonction d'autres indicateurs de la diversité ethnique. UN وفقاً للفقرات من 10 إلى 12 من المبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير (CERD/C/2007/1)، تكرر اللجنة توصياتها السابقة (CERD/C/AUT/CO/17، الفقرة 9) بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات مصنفة، بما في ذلك بحسب اللغات الأم المستخدمة، واللغات الشائعة الاستخدام أو غير ذلك من مؤشرات التنوع الإثني.
    2) L'invitation est également publiée dans une langue d'usage courant dans le commerce international, dans un journal de grande diffusion internationale, une publication spécialisée appropriée ou une revue technique ou professionnelle de grande diffusion internationale. UN (2) تُنشَر الدعوة أيضا بلغة شائعة الاستخدام في التجارة الدولية، أو في صحيفة واسعة الانتشار دوليا أو في نشرة تجارية ذات صلة أو مجلة تقنية أو مهنية واسعة الانتشار دوليا.
    92. On a exprimé la crainte que l'obligation faite par cette disposition de publier l'invitation dans une langue d'usage courant dans le commerce international n'impose aux pays en développement (dont les langues locales n'étaient pas couramment employées dans le commerce international) un travail de traduction excessivement lourd. UN 92- أُعرب عن القلق بشأن الشرط الوارد في هذه الفقرة والذي يقضي بنشر الدعوة بلغة شائعة الاستخدام في التجارة الدولية، إذ إنه يفرض عبء ترجمة غير معقول على البلدان النامية (حيث لا تُستخدم اللغاتُ المحلية عادةً في التجارة الدولية).
    Du reste, l'expression < < droit interne d'une organisation internationale > > est d'usage courant pour qualifier le < < droit propre > > des organisations internationales. UN 2-5-3 لعدم إثقال النص دون داع، كما أن عبارة " القانون الداخلي لمنظمة دولية " عبارة شائعة الاستعمال لوصف " القانون الخاص " () بالمنظمات الدولية().
    2. L'invitation à soumettre une offre ou l'invitation à présenter une demande de présélection doit également être publiée, dans une langue d'usage courant dans le commerce international, dans un journal de grande diffusion internationale ou dans une publication spécialisée appropriée ou une revue technique ou professionnelle de grande diffusion internationale. UN )٢( تنشر الدعوة الى تقديم العطاءات أو طلبات التأهيل أيضا بلغة تستخدم عادة في التجارة الدولية، في صحيفة واسعة الانتشار دوليا أو في نشرة متخصصة أو مجلة تقنية أو مهنية ذات صلة وواسعة الانتشار دوليا.
    En renforçant la collaboration à l'échelle du système en matière d'achats d'articles d'usage courant, il a été possible de tenir des négociations centralisées sur des prix préférentiels, basés sur les volumes globaux des achats des Nations Unies et l'appel à la concurrence internationale. UN ولقد أسفر التعاون المعزز على نطاق المنظومة بشأن مشتريات بنود المستخدم المشترك عن إجراء مفاوضات مركزية بشأن اﻷسعار التفضيلية، استنادا إلى الحجم الكلي لطلبات اﻷمم المتحدة والعطاءات الدولية.
    6) On relève de nombreuses allégations selon lesquelles la torture et les mauvais traitements seraient d'usage courant parmi les responsables de l'application des lois et les enquêteurs, en particulier pour extorquer des aveux sur lesquels s'appuyer dans le cadre de poursuites judiciaires. UN (6) وردت ادعاءات عديدة بشأن الاستخدام المتكرر على نطاق واسع للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين والتحقيق، لا سيما بهدف انتزاع الاعترافات لاستخدامها في الإجراءات الجنائية.
    L'État adoptant dont la langue officielle n'est pas la langue d'usage courant dans le commerce international peut exiger, en conservant le membre de phrase figurant dans la deuxième parenthèse, que les documents soient aussi publiés dans cette langue en règle générale. UN لا تكون لغتها الرسمية هي اللغة التي تُستخدم عادةً في التجارة الدولية خيار أن تشترط، من خلال الإبقاء في المادة على الكلمات الواردة في المجموعة الثانية من الأقواس، أن تكون الوثائق، إضافة إلى ذلك، مصوغة كقاعدة عامة بلغة تُستخدم عادةً في التجارة الدولية.
    Il remplace la règle de 1994 exigeant la publication " dans une langue d'usage courant dans le commerce international, dans un journal de grande diffusion internationale ou dans une publication spécialisée appropriée ou une revue technique de grande diffusion internationale " qui, en pratique, avait été considérée comme imposant l'utilisation inutilement restrictive d'une publication en anglais. UN وهو يحل محل المتطلَّب الذي نص عليه قانون 1994 القاضي بنشر الدعوة " بلغة تُستخدَم عادة في التجارة الدولية، في صحيفة واسعة الانتشار دولياً أو في نشرة متخصصة أو مجلة تقنية أو مهنية ذات صلة وواسعة الانتشار دولياً " ، وهو ما اعتُبر على صعيد الممارسة أنه لا يقتضي بالضرورة استخدام منشور باللغة الإنكليزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus