"d'usagers" - Traduction Français en Arabe

    • مستخدم
        
    • المستخدمين
        
    • للمستفيدين
        
    • المستعملين
        
    • من متعاطي
        
    • مستعملو
        
    • من مستعملي
        
    • المنتفعين
        
    • يتعاطون
        
    • بالمستعملين
        
    • لتعاطي أي
        
    • لمتعاطي
        
    • من مستخدمي
        
    • ومتعاطي
        
    • مستعمل
        
    Loi relative à l'assurance santé, régissant les prestations de quelque 4,5 millions d'usagers. UN سنّ قانون الأدوية المدفوعة الثمن مقدماً، الناظم لخدمات الأدوية المقدمة إلى 000 500 4 مستخدم لهذا النظام.
    Fin 2014, il comptera près de 3 milliards d'utilisateurs, deux tiers d'entre eux vivant dans les pays du Sud où le nombre d'usagers aura doublé en cinq ans seulement. UN فبحلول نهاية عام 2014، سيصل عدد مستخدمي الإنترنت إلى 3 بلايين مستخدم تقريبا، يعيش ثلثهم في بلدان الجنوب حيث تضاعف عدد مستخدمي الإنترنت في غضون خمس سنوات فقط.
    En outre, les organisations d'usagers contribuent de façon non négligeable au développement des services. UN وعلاوة على ذلك، فإن منظمات المستخدمين تساهم على نحو لا يستهان به في تطوير هذه الخدمات.
    Les travaux du Groupe consultatif d’usagers consistent à résoudre des problèmes spécifiques dans un délai précis. UN ويقوم عمل الفريق الاستشاري للمستفيدين على ضرورة حل مشاكل معينة وارتباط ذلك بحدود زمنية.
    Un nombre croissant d'usagers les utilisent dans diverses branches du secteur des transports. UN ويستخدم عدد متزايد من المستعملين هذه الرسائل في شتى فروع قطاع النقل.
    À quelle partie du pays ou à quel sous-groupe d'usagers de drogues par injection correspond cette estimation? Q37 UN أي جزء من البلد أو أي فئة فرعية من متعاطي المخدّرات بالحقن مشمولة بهذه التقديرات؟ _
    On comptait 36 millions d’usagers pouvant diffuser de l’information et 57 millions pouvant y accéder, à quoi s’ajoutaient 14 millions d’usagers n’ayant accès qu’au courrier électronique. UN وكان هناك ٦٣ مليون مستخدم للحواسيب يمكنهم توزيع المعلومات و٧٥ مليون مستخدم يمكنهم الحصول على المعلومات. وهناك أيضا ٤١ مليونا آخرين من مستخدمي الحواسيب باستطاعتهم الوصول الى البريد الالكتروني فقط.
    On comptait 36 millions d’usagers pouvant diffuser de l’information et 57 millions pouvant y accéder, à quoi s’ajoutaient 14 millions d’usagers n’ayant accès qu’au courrier électronique. UN وكان هناك ٦٣ مليون مستخدم للحواسيب يمكنهم توزيع المعلومات و٧٥ مليون مستخدم يمكنهم الحصول على المعلومات. وهناك أيضا ٤١ مليونا آخرين من مستخدمي الحواسيب باستطاعتهم الوصول الى البريد الالكتروني فقط.
    À la fin de 2008, elle comptait 298 millions d'usagers de l'Internet - dont 270 millions avec accès large bande - et 2 878 millions de sites web. UN وفي نهاية عام 2008 كان هناك في الصين 298 مليون مستخدم للإنترنت - 270 مليونا منهم عن طريق النطاقات العريضة - و 2.878 مليون موقع شبكي.
    4. D'après la plupart des estimations, le nombre d'usagers d'Internet dans le monde devrait être d'environ 655 millions fin 2002. UN 4- وحسب معظم التقديرات فإن عدد مستخدمي شبكة الإنترنت في العالم سيبلغ قرابة 655 مليون مستخدم في نهاية عام 2002.
    Comme il y avait dans le monde 5 milliards d'usagers de la téléphonie mobile, contre 2 milliards de titulaires de comptes bancaires seulement, les technologies modernes offraient d'immenses possibilités de recouvrement de l'impôt. UN وببلوغ عدد مستخدمي الهواتف النقالة 5 بلايين شخص في جميع أنحاء العالم، في مقابل بليوني مستخدم للحسابات المصرفية، تتعاظم إمكانية تعزيز تحصيل الضرائب باستخدام تكنولوجيا الهاتف النقال.
    Il devra être assorti d'un mécanisme de gouvernance, en particulier pour mobiliser les parties prenantes, les communautés d'usagers et de nouvelles ressources. UN وذكر أن الإطار سيحتاج إلى آلية للإدارة، وخاصة لحشد أصحاب المصلحة وجماعات المستخدمين والموارد الجديدة.
    L'enquête a dégagé des renseignements utiles pour améliorer les programmes de prestation du service parce qu'elle a permis de cibler explicitement tel ou tel groupe d'usagers. UN وتقدم الدراسات الاستقصائية معلومات مفيدة لتحسين برامج تقديم الخدمات لأنها تمكِّن من استهداف فئات المستخدمين بوضوح.
    En réalité, on comptait à cette date au Nigéria plus de 40 millions d'usagers, et le chiffre est passé depuis à plus de 60 millions. UN وفي الواقع تجاوز عدد المستخدمين في نيجيريا بحلول ذلك التاريخ 40 مليون مستخدم، وتزايدت الأرقام منذئذ لتفوق 60 مليون شخص.
    Il approuvait également la création du Comité de coordination de la gestion et du Groupe consultatif d'usagers. UN وفي الوقت نفسه أيد إنشاء لجنة التنسيق اﻹداري والفريق الاستشاري للمستفيدين.
    V. RÔLE ET FONCTIONS DU GROUPE CONSULTATIF d'usagers UN خامسا - دور ووظائف الفريق الاستشاري للمستفيدين
    La réorganisation de la Mission a réduit de 956 le nombre d'usagers de réseau et de 4 le nombre de sites (voir ci-dessus). UN ونظرا لإعادة هيكلة البعثة، انخفض عدد المستعملين والمواقع إلى 956 مستعمل للشبكات في 4 مواقع كما أشير إلى ذلك أعلاه
    Dans l'ensemble, les cohortes récentes d'usagers injecteurs ont adopté ce mode de consommation à un âge plus précoce qu'avant. UN وبوجه عام، فقد بدأت الفئات الأحدث عهدا من متعاطي المخدرات بالحقن في استخدام المحاقن في سن مبكرة عن سابقاتها.
    Lorsque le concessionnaire fournit des services à la population ou exploite des ouvrages accessibles à la population, l'autorité contractante peut exiger de lui qu'il établisse des mécanismes simplifiés et efficaces pour traiter les réclamations émanant de ses clients ou d'usagers de l'ouvrage. UN حيثما يقوم صاحب الامتياز بتوفير خدمات للجمهور أو يشغِّل مرافق للبنية التحتية متاحة للجمهور، يجوز للسلطة المتعاقدة إلزام صاحب الامتياز بإنشاء آليات تتسم بالبساطة والفعالية لمعالجة المطالبات التي يقدمها زبائنه أو مستعملو مرفق البنية التحتية.
    :: L'idée consiste à organiser un réseau d'usagers mettant en commun leurs véhicules individuels pour leurs déplacements quotidiens. UN :: المشاركة المنظمة في استعمال السيارات هو شبكة من مستعملي السيارات تملك مجموعة منها مخصصة للاستعمال المشترك.
    Cette tendance a occasionné, dans un certain nombre de pays en développement, la formation de groupes d'usagers qui travaillent collectivement pour gérer ces ressources communes. UN وقد أدى ذلك إلى تشكيل جماعات المنتفعين في عدد من البلدان النامية، وهي تعمل بصورة جماعية على إدارة هذه الموارد الجماعية المشتركة.
    433 Avez-vous une estimation du nombre d'usagers de drogues atteints de l'une des infections mentionnées ci-dessus? UN 433 هل لديك تقدير للذين يتعاطون العقاقير ممن أصيبوا بأي من الأمراض المذكورة في القائمة أعلاه؟
    Il a approuvé les conclusions du Corps commun d'inspection relatives au Groupe consultatif d'usagers, notant que la crédibilité du Groupe avait pâti du fait que l'organisation qui en assurait la présidence n'avait pas elle-même recours aux services de l'UNOPS. UN وأبدى اتفاقه مع استنتاجات وحدة التفتيش المشتركة بخصوص الفريق الاستشاري المعني بالمستعملين مشيرا إلى أن مصداقية الفريق تأثرت ﻷن المنظمة التي تولت رئاسته لم تكن مستعملا فعليا لخدمات المكتب.
    Quelle est la prévalence annuelle estimée dans chaque groupe d'usagers de drogues illicites? UN ما هي نسبة الانتشار السنوي المقدرة في إطار كل فئة لتعاطي أي عقار غير مشروع؟
    L'Asie centrale était aussi la sous-région présentant la plus forte prévalence d'usagers de drogues par injection. UN كما كانت آسيا الوسطى المنطقة دون الإقليمية التي يوجد فيها أعلى معدّل انتشار لمتعاطي المخدِّرات بالحقن.
    Ce faisant, il cherche à influencer ou à anticiper l'issue de tout dialogue futur sur l'eau douce pour favoriser une certaine catégorie d'utilisations ou d'usagers aux dépens d'autres. UN وهي بذلك إنما تسعى إلى التأثير على نتيجة أي حوار مستقبلي أو إجهاض نتيجة كلية بشأن المياه العذبة لصالح فئة معينة من استخدامات المياه أو من مستخدمي المياه على حساب آخرين.
    Le nombre estimé d'usagers problématiques de drogues et d'usagers de drogues par injection dans le monde est resté stable ces dernières années. UN وقد بقيت التقديرات العالمية لمتعاطي المخدِّرات الإشكاليين ومتعاطي المخدِّرات بالحقن مستقرة في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus