Déclaration des principes juridiques régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique | UN | إعلان المبادئ القانونية المنظّمة لنشاطات الدول في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه |
et d'utilisation de l'espace au profit et dans l'intérêt de tous les États, | UN | واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء |
Une retombée pratique importante du rapport a été la possibilité d'utiliser les résultats des expériences pertinentes pour développer des services internationaux en matière d'utilisation de l'eau. | UN | وكان من بين النتائج العملية الهامة لتقرير نشر نتائج العمل الجاري لتطوير الخدمات الدولية لاستخدام المياه. |
Il est essentiel de renforcer la sécurité en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et de non-prolifération. | UN | ويعد السعي الجاد لتعزيز الأمن النووي أمرا جوهريا لاستخدام الطاقة في الأغراض السلمية ولعدم الانتشار. |
Le taux d'utilisation de contraceptifs, l'espérance de vie et le taux d'alphabétisation ont tous augmenté. | UN | وزاد معدل استخدام وسائل منع الحمل، والعمر المتوقع عند الولادة ومعدل معرفة القراءة والكتابة، هذه كلها زادت. |
L'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes. | UN | فالضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو إزالتها بشكل تام. |
Dix articles fixant la composition et la procédure d'utilisation de la liste de personnalités étaient annexés à la résolution. | UN | وأرفقت بالقرار المواد العشر المتصلة بتشكيل الفريق واستخدامه. |
Déclaration des principes juridiques régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique | UN | إعلان المبادئ القانونية المنظّمة لنشاطات الدول في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه |
et d'utilisation de l'espace au profit et dans l'intérêt de tous les États, | UN | واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء |
Déclaration des principes juridiques régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique | UN | إعلان المبادئ القانونية المنظّمة لنشاطات الدول في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه |
et d'utilisation de l'espace au profit et dans l'intérêt de tous les États, | UN | واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء |
L'Allemagne est attachée au principe fondamental de la coopération en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace. | UN | تلتزم ألمانيا بالمبدأ الأساسي المتمثِّل في التعاون في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه. |
Le Secrétariat avait déjà reçu des demandes d'utilisation de la base de données et y avait répondu. | UN | وقد تلقّت الأمانة بالفعل طلبات لاستخدام قاعدة البيانات واستجابت لتلك الطلبات. |
Permis d'utilisation de l'eau et accès à l'eau | UN | تراخيص لاستخدام المياه والحصول على المياه |
Le secrétariat a accordé plus de 2 000 autorisations d'utilisation de l'emblème de l'Année internationale. | UN | ومنحت الأمانة حوالي 000 2 ترخيص لاستخدام شعار السنة الدولية. |
Dans la plupart de ces régions, le taux de fécondité est demeuré élevé et le taux d'utilisation de contraceptifs très faible. | UN | فمعدل الخصوبة في هذه المناطق مازال مرتفعا ومعدل استخدام وسائل منع الحمل مازال منخفضا جدا. |
Grâce à l'efficacité du programme de planification de la famille, le taux d'utilisation de contraceptifs est passé de 10 % en 2005, à 45 % en 2009. | UN | وبفضل برنامج تنظيم الأسرة الفعال، ارتفع معدل استخدام وسائل منع الحمل من 10 في المائة في عام 2005 إلى 45 في المائة في عام 2009. |
L'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes. | UN | فالضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو إزالتها بشكل تام. |
L'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes. | UN | فالضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو إزالتها بشكل تام. |
Pour atteindre ces objectifs, il faudrait que le taux d'utilisation de la contraception passe de 10 à 20 % d'ici à l'an 2000 et à 40 % d'ici à 2010. | UN | ومن أجل بلوغ هذه اﻷهداف، ينبغي أن ترتفع معدلات انتشار وسائل منع الحمل من ١٠ إلى ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ ثم إلى ٤٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٠. |
Le taux d'utilisation de contraceptifs est passé de 51,5 à 53,6. | UN | وزاد استعمال وسائل منع الحمل من 5, 51 في المائة إلى 6, 53 في المائة على مر الزمن. |
Les membres se sont aussi félicités de l'envoi, par l'OIAC, d'une mission d'enquête sur les allégations d'utilisation de chlore gazeux en République arabe syrienne. | UN | ورحب الأعضاء أيضاً بإيفاد بعثة تقصي حقائق تابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية للتحقيق في ادعاءات استخدام غاز الكلور في الجمهورية العربية السورية. |
Au cours de la période à l'examen, la MINUSTAH a engagé des dépenses d'un montant total de 739,8 millions de dollars, ce qui correspond à un taux d'utilisation des ressources de 93,2 % (contre 810,6 millions de dollars de dépenses pour un taux d'utilisation de 94,9 % au cours de l'exercice 2010/11). | UN | وتكبدت البعثة نفقات بلغ مجموعها 739.8 مليون دولار للفترة المشمولة بالتقرير، وهو ما يمثل معدل استخدام للموارد قدره 93.2 في المائة (مقارنة بمبلغ 810.6 مليون دولار للنفقات بمعدل استخدام للموارد قدره 94.9 في المائة في فترة 2010/2011 السابقة). |
Ayant présidé les travaux de la Quatrième Commission de l'Assemblée générale pendant la cinquante-quatrième session, l'orateur sait que pour atteindre un taux d'utilisation de 80 p. cent, il est indispensable que les membres des délégations soient ponctuels et s'inscrivent à l'avance sur la liste des orateurs pour faciliter la planification. | UN | 11 - وذكّر بتجربته كرئيس للجنة الرابعة في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. وقال إنه يرى أن من الضروري من أجل تحقيق معدل استخدام بنسبة 80 في المائة لخدمات المؤتمرات، أن يلتزم الأعضاء بالمواعيد وأن يسجلوا أسماءهم مقدما في قائمة المتكلمين لأجل تيسير التخطيط للاجتماعات. |
En 2000, le taux d'utilisation de contraceptifs a atteint 79,2 %, contre 75,1 % en 1995. | UN | وفي عام 2000 وصل معدل شيوع وسائل منع الحمل إلى 79,2 في المائة مقابل 75.1 في المائة في عام 1995. |
III. Pratique des États en matière d'utilisation de la génétique médico-légale dans le contexte de l'obligation d'enquêter 16−40 8 | UN | ثالثاً - ممارسات الدول التي تتعلق باستخدام علم الوراثة الشرعي في سياق الالتزام بالتحقيق 16-40 10 |
Les poulpes et pieuvres (importés principalement de Mauritanie) venaient en tête, avec une marge de préférence de 7 % et un taux d'utilisation de 90 %. | UN | وكان الأخطبوط هو المنتج الرئيسي (معظمه من موريتانيا)، وذلك بهامش تفضيلي نسبته 7 في المائة ومعدل استفادة بلغ 90 في المائة. |
7.5 Taux d'utilisation de l'ensemble des ressources en eau | UN | 7-5 نسبة الموارد المائية الكلية المستخدمة |
En moyenne, jusqu'en 1995, les organes considérés ont dépassé les normes d'utilisation de 75 % et 80 % fixées par le Comité des conférences en 1983 et 1993, respectivement. | UN | وفي المتوسط فإن الهيئات قيد الاستعراض تجاوزت الرقم اﻹرشادي الذي تبلغ عنده الاستفادة نسبة ٧٥ في المائة و ٨٠ في المائة والذي اعتمدته لجنة المؤتمرات في عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٣ على التوالي. |