"d'utilisation durable" - Traduction Français en Arabe

    • الاستخدام المستدام
        
    • للاستخدام المستدام
        
    • واستخدامها بشكل مستدام
        
    • البيولوجي واستخدامه المستدام
        
    • واستخدامه استخداماً مستداماً
        
    • واستدامة استخدام
        
    • بالاستخدام المستدام
        
    Ainsi, si l'objectif est de préserver la diversité au profit de la bioprospection, il faudra attendre que les pays en développement commencent à optimiser les profits, qu'il s'agisse d'utilisation durable ou de partage équitable. UN ومن ثم فإن الهدف هو تأمين الحفظ ﻷغراض التنقيب اﻹحيائي. ولن يمكن تحقيق ذلك إلا حين تكون البلدان النامية قد بدأت تحصل على فوائد قصوى، من حيث الاستخدام المستدام والتقاسم المنصف على السواء.
    On s'efforce de promouvoir des pratiques économiques et solidement acceptables d'utilisation durable des forêts afin d'améliorer le niveau de vie de ces communautés. UN ويلتمس الترويج للممارسات الاقتصادية والاجتماعية التي تيسر الاستخدام المستدام للغابات من أجل رفع مستوى معيشة السكان.
    Un deuxième projet pilote, exécuté dans trois provinces en partenariat avec le Gouvernement danois, offre une formation en méthodes d'utilisation durable des sols. UN وهناك مشروع تجريبي ثان، ينفذ بالمشاركة مع الحكومة الدانمركية في ثلاثة أقاليم، يقدم التدريب في مجال ممارسات الاستخدام المستدام للأرض.
    Les États-Unis renforceront leur activité au sein de l'ONU et d'autres organisations pour résoudre le problème de plus en plus grave des débris orbitaux et promouvoir les meilleures pratiques d'utilisation durable de l'espace extra-atmosphérique. UN وأعلن أن الولايات المتحدة سوف توسع عملها في الأمم المتحدة ومع المنظمات الأخرى لمعالجة مشكلة الحطام المداري المتنامية وتشجع أفضل الممارسات للاستخدام المستدام للفضاء الخارجي.
    C'est la raison pour laquelle, tel qu'il est actuellement libellé, l'alinéa a) prévoit que l'aquifère doit être maintenu dans des conditions qui lui permettent de continuer à fonctionner mais n'impose pas une règle stricte d'utilisation durable. UN ولذلك، فإن الفقرة تنص، في صياغتها الحالية، على أنه يتعين الإبقاء على طبقة المياه الجوفية في حالة تسمح لها بالقيام بوظيفتها، ولكنها لا تضع قاعدة صارمة للاستخدام المستدام.
    13. Chacun a le droit de bénéficier équitablement des mesures de conservation et d'utilisation durable de la nature et des ressources naturelles à des fins culturelles, écologiques, éducatives, sanitaires, de subsistance, de loisirs ou de caractère spirituel ou autre. UN ٣١- لكل شخص الحق في الافادة بشكل منصف من حفظ الطبيعة والموارد الطبيعية واستخدامها بشكل مستدام لﻷغراض الثقافية، والايكولوجية، والتعليمية، والصحية، والمعيشية، والترويحية، والروحية ولﻷغراض اﻷخرى.
    Cependant, ces aquifères sont vulnérables à la surexploitation et à la pollution, et l'Agence a fourni son aide pour l'utilisation des isotopes afin de déterminer les niveaux d'utilisation durable des eaux et les protéger de la pollution. UN ومع ذلك، فإن هذه الطبقات المائية عرضة للاستغلال المفرط والتلوث، وقد قدمت الوكالة المساعدة في استخدام النظائر المشعة لتحديد مستويات الاستخدام المستدام لهذه المياه ولحمايتها من التلوث.
    Les pays en développement ont besoin d'un plus grand investissement étranger direct, notamment dans les secteurs qui préconiseront un mode d'utilisation durable de l'environnement et une croissance soutenue. UN والبلدان النامية بحاجة إلى المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة، ولا سيما في المجالات التي تشجع الاستخدام المستدام للبيئة والنمو الثابت.
    Le projet LADA servira en outre à définir les interventions prioritaires du FEM contre le phénomène transsectoriel que constitue la dégradation des terres, en particulier dans un souci d'utilisation durable et de conservation des écosystèmes des terres arides ainsi que de gestion intégrée des terres et de l'eau à l'échelon du bassin versant. UN كما سيحدد تقييم تردي الأراضي الجافة الأولويات لعمليات التدخل التي سيقوم بها مرفق البيئة العالمي في المجال المتشعب وهو تردي الأراضي، لا سيما الاستخدام المستدام والحفظ للنُظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والإدارة المتكاملة للأراضي والمياه على مستوى مقالب المياه.
    Dans le domaine de la recherche scientifique marine, il était primordial que les stratégies internationales et les programmes de coordination nationale et internationale à venir soient élaborés, non seulement dans un esprit interdisciplinaire, mais aussi compte tenu des objectifs intégrés en matière d'utilisation durable du patrimoine commun de l'humanité. UN وقالت إنه قد يكون من الضروري وضع استراتيجيات دولية مستقبلية للبحث العلمي البحــــري، وبرامــــج دولية ووطنية على حد سواء لتنسيقه، لا بتركيز مشترك بين التخصصات فحسب، وإنما أيضا بتركيز على أهداف متكاملة تتمثل في الاستخدام المستدام للتراث المشترك للإنسانية.
    b) Définition des possibilités d'utilisation durable des sols; UN )ب( تحديد خيارات الاستخدام المستدام لﻷرض؛
    80. Pour ce qui est de la bioprospection, les pays en développement ne pourront mettre en oeuvre leur politique de conservation que si les objectifs d'utilisation durable et de partage équitable des avantages sont atteints simultanément. UN ٨٠ - لدى معالجة مسألة التنقيب اﻹحيائي، لا يمكن أن تحقق البلدان النامية أهداف الحفظ إلا إذا تحققت، في نفس الوقت، أهداف الاستخدام المستدام والتقاسم المنصف.
    :: Cogestion des ressources naturelles. Mise au point de projets communautaires rémunérateurs d'utilisation durable des ressources forestières cogérées par une ONG, le Jamaica Conservation Development Trust. UN :: المشاركة في إدارة الموارد الطبيعية: استحداث مشاريع مجتمعية لتوليد الدخل في مجال الاستخدام المستدام لمحميات الغابات التي تشارك في إدارتها منظمة غير حكومية، هي مؤسسة جامايكا للتنمية القائمة على حفظ البيئة.
    Il s'agit essentiellement de promouvoir les progrès technologiques en matière d'utilisation durable des ressources naturelles, d'accroître les investissements en faveur du développement humain, en particulier dans les zones rurales, et de faciliter l'accès aux marchés et à des programmes de financement dans ces zones. UN وتتألف هذه الاستراتيجية من العناصر الرئيسية التالية: تعزيز طفرة تكنولوجية في سياق للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية؛ وزيادة الاستثمار في التنمية البشرية، وبخاصة في المناطق الريفية، والنفاذ إلى الأسواق، والتمويل الريفي.
    d) Élaborer et mettre en œuvre des stratégies nationales d'utilisation durable, de préservation et de protection des ressources écologiques nationales; UN (د) وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للاستخدام المستدام لموارد البيئة الوطنية وحفظها وحمايتها؛
    d) Élaborer et mettre en œuvre des stratégies nationales d'utilisation durable, de préservation et de protection des ressources écologiques nationales; UN (د) وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للاستخدام المستدام لموارد البيئة الوطنية وحفظها وحمايتها؛
    d) Élaborer et mettre en œuvre des stratégies nationales d'utilisation durable, de préservation et de protection des ressources écologiques nationales; UN (د) وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للاستخدام المستدام لموارد البيئة الوطنية وحفظها وحمايتها؛
    Politique nationale de l'environnement pour la mise en valeur durable des océans et des côtes du Mexique : stratégies de conservation et d'utilisation durable (voir A/61/372, annexe) UN السياسة البيئية الوطنية للتنمية المستدامة للمناطق المحيطية والساحلية المكسيكية: استراتيجيات صيانتها واستخدامها بشكل مستدام (انظر A/61/372، المرفق).
    Le Groupe d'action des pays hyperdivers et similaires, composé de 14 pays en développement présentant une grande biodiversité, a été créé en février 2002 pour servir de mécanisme de consultation et de coopération pour la promotion des intérêts et priorités de ces pays en matière de préservation et d'utilisation durable de la diversité biologique. UN 41 - وقد شُكل فريق العمل التابع لمجموعة البلدان ذات التنوع البيولوجي الشديد المتقاربة التفكير، المؤلف من 14 بلدا ناميا تتسم بالتنوع البيولوجي الشديد، في شباط/فبراير 2002، كآلية للتشاور والتعاون للنهوض بمصالحها وأولوياتها المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    La nécessité de conserver la diversité biologique soulève également la question de savoir comment les responsabilités doivent être partagées et comment il faut, dans la détermination des objectifs à atteindre en matière de conservation et d'utilisation durable de la diversité biologique, concilier de manière appropriée les exigences environnementales et celles du secteur forestier. UN ومن التحديات اﻷخرى المتصلة بالتنوع البيولوجي كيفية تقاسم المسؤوليات وتحقيق منافع متبادلة متوازنة بصورة مناسبة بين البيئة وقطاعات الغابات لدى وضع أهداف تشغيلية للحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه استخداماً مستداماً.
    Ces évaluations identifient les risques immédiats pour la santé de l'homme et sa subsistance, et fournissent des recommandations sur les priorités en matière d'assainissement, d'utilisation durable des ressources et de renforcement de la gouvernance environnementale. UN وتحدد هذه التقييمات المخاطر المباشرة على صحة البشر وسبل كسب العيش، وتقدم توصيات بشأن الأولويات للتنظيف واستدامة استخدام الموارد وتعزيز أسلوب الإدارة البيئية.
    L'étude a pour objet d'évaluer les politiques et pratiques des secrétariats des différents organismes en matière d'utilisation durable des ressources environnementales, en particulier la consommation d'énergie, dans tout le système des Nations Unies, sachant que ces organismes ont pour mission de promouvoir les conventions adoptées au niveau international dans le domaine de l'environnement. UN 160 - والغرض من التقرير هو تقييم السياسات والممارسات البيئية العامة لأمانات المؤسسات، على نطاق منظومة الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالاستخدام المستدام للموارد، وخاصة استهلاك الطاقة، مع مراعاة النهوض بمهمتها المتمثلة في تعزيز الاتفاقيات البيئية المقبولة دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus