"d'utiliser l'énergie nucléaire" - Traduction Français en Arabe

    • في استخدام الطاقة النووية
        
    • الحصول على الطاقة النووية
        
    • للطاقة النووية
        
    • باستخدام الطاقة النووية
        
    • واستخدام الطاقة النووية
        
    • في استعمال الطاقة النووية
        
    • مصادر الطاقة النووية واستعمالها
        
    • تسخير الطاقة الذرية
        
    • أن تستخدم الطاقة النووية
        
    • التكنولوجيا النووية واستخدامها
        
    • لاستخدام الطاقة النووية
        
    • من استخدام الطاقة النووية
        
    • في تسخير الطاقة النووية
        
    • في تطوير الطاقة النووية
        
    • استحداث الطاقة النووية
        
    Parallèlement, la Namibie voudrait réaffirmer le droit de tous les pays d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي الوقت نفسه، تود ناميبيا أن تؤكد على حق البلدان جميعها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Soulignant l'importance de l'application équilibrée des trois volets du TNP : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, UN وإذ يشدد على أهمية التنفيذ المتوازن للركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار المتمثلة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية،
    Il faut également s'assurer que l'exercice du droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne donne pas lieu à des conséquences imprévues. UN وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة.
    Réaffirmant le droit inaliénable qu'ont tous les Etats d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'en acquérir les moyens, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول، غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في اﻷغراض السلمية،
    Le Qatar souhaite la réalisation des trois principaux piliers du TNP sans oublier l'importance du droit des États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN إن دولة قطر حريصة على تعزيز معاهدة عدم الانتشار النووي وتفعيل الركائز التي تستند إليها المعاهدة، وهي عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    L'article IV consacre le droit des États Parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وكرست المادة الرابعة حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    À cet égard, nous réaffirmons le droit inaliénable de tous les États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité. UN وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بما يتوافق مع الالتزامات الواردة في المعاهدة.
    Il faut également s'assurer que l'exercice du droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne donne pas lieu à des conséquences imprévues. UN وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة.
    L'article IV consacre le droit des États Parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وكرست المادة الرابعة حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    À cet égard, nous réaffirmons le droit inaliénable de tous les États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité. UN وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بما يتوافق مع الالتزامات الواردة في المعاهدة.
    Les Philippines estiment que les États ont le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination aucune. UN وتؤمن الفلبين بأن الدول تملك حقاً غير قابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بدون تمييز فيما بينها.
    À cet égard, nous réaffirmons la nécessité de respecter le droit inaliénable qu'ont tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي ذلك الصدد، نشدد على الحاجة إلى احترام حق جميع الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Des discussions techniques poussées seront nécessaires pour atteindre cet objectif sans porter atteinte au droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وستكون هناك حاجة لمداولات تقنية جوهرية لتحقيق هذا الهدف، دون المساس بالحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السليمة.
    Les pays en développement désireux d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques se heurtent à des obstacles insurmontables. UN أما البلدان النامية التي ترغب في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية فقد واجهت عقبات لا حدود لها.
    Les pays en développement désireux d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques se heurtent à des obstacles insurmontables. UN أما البلدان النامية التي ترغب في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية فقد واجهت عقبات لا حدود لها.
    Réaffirmant le droit inaliénable qu'ont tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'en acquérir les moyens, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول، غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في اﻷغراض السلمية،
    Réaffirmant le droit inaliénable qu'ont tous les Etats d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'en acquérir les moyens, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول، غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في اﻷغراض السلمية،
    Nous sommes convaincus que tous les États de la région, sans exception, sont déterminés à éliminer ces armes, et nous affirmons le droit de tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'en tirer profit dans tous les domaines de la vie. UN كما نؤكد على حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية والاستفادة منها في أوجه الحياة المختلفة.
    Dans le même temps, le Traité réaffirmait le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي الوقت نفسه، أكدت المعاهدة من جديد الحق غير القابل للتصرف باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Le droit inaliénable des États parties de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit aussi être préservé. UN ويجب أيضا التمسك بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    L'Iran, comme tous les autres pays, a naturellement le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وإيران، على غرار أي دولة أخرى، لها الحق الطبيعي في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Nous réaffirmons que les mesures destinées à renforcer la sécurité nucléaire ne remettront pas en question les droits des États de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ونؤكد من جديد أن التدابير الرامية إلى تعزيز الأمن النووي لا تنتهك حق الدول في تنمية مصادر الطاقة النووية واستعمالها للأغراض السلمية.
    Compte tenu de l'importance que revêt la question, le Japon est prêt à s'associer activement aux discussions consacrées à la manière d'empêcher toute exploitation du droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ونظرا لأهمية هذه المسألة، فإن اليابان مستعدة للمشاركة على نحو نشط في المحادثات بشأن كيفية معالجة احتمال استغلال الحق في تسخير الطاقة الذرية للأغراض السلمية، في غايات أخرى.
    La question n'est pas de savoir si l'Iran a le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وليس السؤال هنا هو ما إذا كان من حق إيران أن تستخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Malheureusement, ceux des États parties au TNP qui sont des pays en développement voient les efforts qu'ils déploient pour exercer leurs droits d'appliquer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques entravés par une série d'obstacles. UN 15 - وللأسف فإن البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تواجه مجموعة كبيرة من العقبات فيما يتعلق بتوسيع نطاق جهودها الرامية إلى ممارسة حقها في تطبيق التكنولوجيا النووية واستخدامها في لأغراض السلمية.
    Toutefois, les mesures visant à promouvoir la non-prolifération ne devraient pas compromettre les droits légitimes des États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN غير أنه ينبغي ألا تعمل جهود تعزيز عدم الانتشار على تقويض الحقوق المشروعة للدول لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Sortant largement du cadre des obligations juridiques fixées par le TNP, ils souhaiteraient priver les pays en développement de la possibilité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وهي في ذات الوقت تدافع، متعدية بذلك ما تسمح بها الأحكام القانونية الواردة في معاهدة عدم الانتشار، عن حرمان الدول النامية من استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Le Soudan appuie les droits de tous les pays, y compris l'Iran, d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux règlements de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ومن هنا فإن السودان يؤيد حق إيران وجميع الدول في تسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية وفق لوائح وقوانين الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Néanmoins, tous ces processus ne doivent pas porter atteinte au droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques - et ce, sans aucune discrimination. UN ومع ذلك، لن تؤثّر أية واحدة من تلك الخطوات بأي شكل في الحق الثابت للدول الأطراف في تطوير الطاقة النووية من أجل الاستخدامات السلمية دونما تمييز.
    Une soixantaine de pays envisage d'utiliser l'énergie nucléaire. UN وينظر حوالي 60 بلدا في إمكانية استحداث الطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus