Rappeler aux fournisseurs d'utiliser le système de suivi des commandes en ligne | UN | إبلاغ الموردين بأهمية استخدام نظام التتبع على الإنترنت |
Il a également été suggéré d'utiliser le système des coordonnateurs résidents pour diffuser l'information. | UN | ورئي أيضا أنه يمكن استخدام نظام المنسقين المقيمين لنشر المعلومات. |
Une solution technique, pour faire en sorte que ces missions d'élimination soient économiques, serait d'utiliser le système de filin électrodynamique, qui ralentit les objets spatiaux inutilisés et réduit leur durée de vie en orbite. | UN | وقد يكون من بين الحلول التقنية لضمان أن تُنفَّذ مهام الإزالة هذه بطريقة فعالة من حيث التكلفة استخدام نظام الحبل الكهرودينامي، الذي يبطئ حركة الأجسام الفضائية غير المستعملة ويقلص عمرها المداري. |
C'est pourquoi le Ministère néo-zélandais des affaires étrangères a cessé pour l'instant d'utiliser le système. | UN | واستطردت تقول بأنه بسبب هذه المشاكل، فإن وزارة خارجية بلدها قد أوقفت استخدام النظام في الوقت الحالي. |
Nous nous sommes donc heurtés à certaines difficultés techniques et opérationnelles qui nous ont empêché d'utiliser le système d'information Schengen aussi pleinement qu'il aurait pu l'être. | UN | وفي هذا السياق صودفت بعض الصعوبات التقنية والعملية التي حالت دون استخدام النظام آنف الذكر على الوجه الأكمل المنشود. |
Raccordement des opérations de maintien de la paix au SIG, ce qui leur permettra d'utiliser le système à distance et évitera au Siège d'avoir à saisir de nouveau les données relatives au personnel. | UN | والاستغناء عن الحاجة إلى إعادة إدخال بيانات الموظفين في المقر، وذلك بإتاحة تشغيل النظام مباشرة من الميدان. |
Rien n'empêche ces organisations de signer un nouvel accord et d'utiliser le système à deux degrés de juridiction. | UN | فليس هناك ما يمنع هذه المنظمات من التوقيع على الاتفاق الجديد واستخدام نظام المستويين. |
Les réseaux locaux permettent aux bureaux d'utiliser le système de gestion des ressources du programme en mode multi-utilisateurs. | UN | ذلك أن هذه الشبكات قد مكَّنت المكاتب من تشغيل نظام إدارة الموارد البرنامجية (WinPRMS) في بيئة متعددة المستخدمين. |
Il sera peut-être nécessaire, en outre, d'utiliser le système de gestion des ressources du programme sous Windows (WinPRMS) pour produire les séries chronologiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من اللازم استعمال نظام إدارة موارد البرامج القائم على نظام ويندوز لإعداد التقارير الدورية. |
153. Il a été décidé d'utiliser le système d'exploitation UNIX dès le début de la phase de conception détaillée du projet SIG. | UN | ١٥٣ - وتقرر في بداية وضع التصميم التفصيلي للنظام المتكامل استخدام نظام التشغيل يونيكس. |
Elle examine également la possibilité d'utiliser le système de transparence financière appliqué par le FNUAP ou de modifier le système actuel pour pouvoir y intégrer celui-ci. | UN | وتستكشف الدراسة أيضا خيارات استخدام نظام الإقرارات المالية المعتمد في صندوق الأمم المتحدة للسكان أو إعادة تصميم النظام الحالي لتشغيل التطبيق الحاسوبي لنظام الإقرارات المالية. |
L'UNOPS a cessé d'utiliser le système de comptes d'avances temporaires dans la quasi-totalité de ses services et les recommandations sur la question n'ont donc plus de raison d'être. | UN | وكان مكتب خدمات المشاريع قد توقف عن استخدام نظام حساب السلف في المنظمة بكاملها تقريبا، الأمر الذي جعل التوصيات السابقة غير ذات صلة. |
Le FNUAP devrait aussi évaluer la possibilité d'utiliser le système complet de bases de données sur les audits et les recommandations pour suivre le statut de la mise en œuvre des recommandations d'audit concernant les projets faisant l'objet d'une exécution nationale. | UN | كما ينبغي للصندوق تقييم إمكانية استخدام نظام قاعدة بيانات لمراجعــة الحسابــات والتوصيــات الشامــل من أجــل رصد حالــة تنفيذ توصيات المراجعة فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني. |
Le cas du Kosovo et celui du Yémen ont été donnés en exemple pour montrer qu'il était possible d'utiliser le système de gestion de l'information pour l'action antimines comme outil de gestion et comme base de données. | UN | سلطت الأضواء على حالتي كوسوفو واليمن بوصفهما مثالين جيدين على كيفية استخدام نظام إدارة المعلومات الخاص بالأعمال المتعلقة بالألغام لأغراض إدارية وكقاعدة بيانات على حد سواء. |
Le cas du Kosovo et celui du Yémen ont été donnés en exemple pour montrer qu'il était possible d'utiliser le système de gestion de l'information pour l'action antimine comme outil de gestion et comme base de données. | UN | سلطت الأضواء على حالتي كوسوفو واليمن بوصفهما مثالين جيدين على كيفية استخدام نظام إدارة المعلومات الخاص بالأعمال المتعلقة بالألغام لأغراض إدارية وكقاعدة بيانات على حد سواء. |
Par ailleurs, le Département fera aux missions intéressées des démonstrations sur la manière d'utiliser le système à disque optique pour télécharger et imprimer les documents qu'elles souhaitent obtenir. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل الإدارة مع من يرغب من البعثات على أن تبين لها كيفية استخدام نظام الوثائق الرسمية الإلكتروني في الحصول على ما تريده من الوثائق وطباعتها. |
Notamment, les pays en développement qui n'ont pas l'infrastructure leur permettant d'utiliser le système moderne seront complètement marginalisés. | UN | وبالخصوص ستجد البلدان النامية، التي لا تتوفر لديها هياكل أساسية تمكنها مــن استخدام النظام الحديث، نفسها على الهامش تماما. |
Cette situation s'expliquait par les bogues et erreurs rencontrés au stade initial, qui empêchaient le personnel d'utiliser le système. | UN | وكان هذا بسبب وجود حالات خلل وأخطاء في النظم في المرحلة الأولى منعت الموظفين من استخدام النظام. |
:: Empêchant des terroristes d'utiliser des méthodes courantes pour lever des fonds ou d'utiliser le système financier pour déplacer des fonds; | UN | :: منع الإرهابيين من استخدام الطرق الشائعة لجمع الأموال، أو استخدام النظام المالي من أجل تحويل الأموال |
Raccordement des opérations de maintien de la paix au SIG, ce qui leur permettra d'utiliser le système à distance et évitera au Siège d'avoir à saisir de nouveau les données relatives au personnel. | UN | ربط مواقع بعثات حفظ السلام بنظام المعلومات الإدارية المتكامل.والاستغناء عن الحاجة إلى إعادة إدخال بيانات الموظفين في المقر، وذلك بإتاحة تشغيل النظام مباشرة من الميدان. |
L'ONUDC étudie actuellement les possibilités d'exécuter des projets conjointement avec l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) et d'utiliser le système de communication I-24-7 d'Interpol comme outil de communication. | UN | ويستكشف المكتب حاليا إمكانيات تنفيذ مشروع مشترك مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية - الإنتربول واستخدام نظام الإنتربول I-24-7 لقواعد البيانات والاتصالات لهذا الغرض. |
De même, quand la compagnie aérienne a réouvert la ligne La Havane-Sao Paulo (Brésil), elle s'est vu dans l'impossibilité d'utiliser le système BSP, ce qui a limité la vente de billets sur ce vol. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتمكن الشركة، لدى إعادة فتح عملياتها في الخط الرابط بين هافانا وساو باولو، البرازيل، من تشغيل نظام الفوترة والتسوية (BSP)() مما قيد مبيعاتها فيما يتعلق بالخط المذكور. |
À compter du 1er janvier 2004, date à laquelle on prévoit l'entrée en service du système de planification des ressources, le FNUAP cessera d'utiliser le système de gestion des ressources du programme au siège et le Système intégré de gestion sur le terrain (WinUNIFOS), qui fonctionne sous Windows, dans la plupart des bureaux de pays. | UN | 90 - وسيوقف صندوق الأمم المتحدة للسكان استعمال نظام إدارة موارد البرامج في المقر ونظام المكاتب الميدانية المتكامل القائم على نظام ويندوز (WinUNIFOS) في معظم المكاتب القطرية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004، حيث يُتوقع أن يشرع نظام تخطيط موارد المؤسسات في العمل. |